听歌学英语:Let's Hurt Tonight-OneRepublic / Bunt(在线收听

When, when wecame home

当我们踏上归途

Worn to thebones

已是筋疲力尽

I toldmyself, "this could get rough"

我告诉自己“回家的路道阻且长”

And when,when I was off, which happened a lot

当我动身时,便是多事之秋

You came tome and said, "that's enough"

你安慰我说“你做得已尽善尽美”

Oh, I knowthat this love is pain

哦,我深知这爱已枉然

But we can'tcut it from out these veins, no

但我们不能身陷泥淖之中

So I'll hitthe lights and you lock the doors

我愿照亮黑暗,你锁上房门

We ain'tleaving this room 'til we both feel more

我们不会离开这里,直到彼此沉沦

Don't walkaway, don't roll your eyes

请不要轻言离去,更不要不屑一顾

They say loveis pain, well darling, let's hurt tonight

世人都说爱即万劫不复,亲爱的,我们今夜沉沦彼此

When, whenyou came home

当我们踏上归途

Worn to thebones

已是筋疲力尽

I toldmyself, "this could get rough"

我告诉自己“回家的路道阻且长”

Oh, I knowyou're feeling insane

哦,你已如痴如醉

Tell mesomething that I can explain, oh

对我倾诉我可以自圆其说的一切

I'll hit thelights and you lock the doors

我愿照亮黑暗,你锁上房门

Tell me allof the things that you couldn't before

告诉我你未曾尝试的一切(我将为你无所不能)

Don't walk away,don't roll your eyes

请不要轻言离去,更不要不屑一顾

They say loveis pain, well darling, let's hurt tonight

世人都说爱即万劫不复,亲爱的,我们今夜沉沦彼此

If this loveis pain, well darling, let's hurt, oh tonight

如果爱即痛楚,那么亲爱的,让我们今夜沉沦彼此



We ain'tleaving this room 'til we both feel more

我们不会离开这里,直到彼此沉沦

ain't,它原本是美国南部一帮文盲、粗人(但非原住民)说的话,现在趋于普遍,并且已经收入到了各类词典当中。最开始它是am not的缩写,最初写作amn't,后由于发音连读问题(省去前一个辅音m,只发后一个辅音n),以讹传讹地变成了ain't,显然,这是由一个be动词am和一个否定词not组成的,所以原则上只适用于任何am not的缩写情况。

在英国,ain't一般只用工人阶级,比如那些说伦敦方言,通常被认为是不正当的。中产阶级和上流社会,与19世纪的英国,乐意使用在熟悉的演讲和中上层阶级的教育。

很少被发现在正式写作中,它经常被使用在更多的非正式书面文字,例如流行歌曲的歌词

Don't walkaway, don't roll your eyes

请不要轻言离去,更不要不屑一顾

walkaway 走开

例句:

Heturned with a little nod and I watched him walk away.

他边点了点头边转过身,我看着他走了。

Thedancers began to walk away from the floor.

跳舞的人们开始离开舞池。

Isaw them walk away and felt absolutely desolated.

我看到他们走开了,感到万分悲凉。


I toldmyself, "this could get rough"

我告诉自己“回家的路道阻且长”

getrough 变得粗糙

例句:

Sheis someone you can really rely on when times get rough.

在困难时期,她是你真正可以依赖的人.

MichaelCorleone : You're not a wartime consigliere, Tom. Things may get rough withthe move.

你不适合常乱局中的军师, 汤姆. 我们一搬到内华达后事情会变得更棘手.

Therough road across the plain soon became so bad that we tried to get Bruce todrive back to the village we had come from.

穿越原野的粗糙道路,不久变得非常糟糕,以致我们努力说服布鲁斯,把车开回我们出发的村子.

  原文地址:http://www.tingroom.com/song/tgxyy/418910.html