VOA慢速英语2017 美国时代广场地铁站炸弹爆炸,4人受伤(在线收听

Small Bomb Explodes in New York Subway, 4 Injured

A small bomb exploded near an underground train station in New York’s Times Square on Monday. The explosion during rush hour injured the suspected bomber and three other people.

周一,纽约时代广场的地铁站附近发生了一起小型炸弹爆炸事故。爆炸导致包括嫌疑人在内的4人受伤。

All four were sent to the hospital for treatment. Police described the incident as an attempted terror attack.

4人都被送往医院接受治疗。警方称,这起事件是一次未遂的恐怖袭击。

The explosion happened in an underground passageway that connects Times Square station on 42nd Street to a station under the Port Authority Bus Terminal. Many people were in the passageway when the explosion caused it to fill with smoke.

爆炸地点位于一条地下通道,这里连接着第42街的时代广场站和港务局公交站。事发时,通道里有大批乘客,爆炸导致烟雾弥漫。

New York City Mayor Bill de Blasio said, “Thank God the perpetrator did not achieve his ultimate goals.”

纽约市市长比尔·白思豪(Bill de Blasio)表示:“谢天谢地,嫌疑人没达到他的最终目标。”

The suspect was identified as 27-year-old Akayed Ullah.

经确认,嫌疑人为27岁的乌拉(Akayed Ullah)。

New York officials said the Islamic State terrorist group inspired the suspect but that he did not have direct contact with the group. Officials said he lives in Brooklyn and possibly was born in Bangladesh.

纽约官员表示,嫌疑人受到了“伊斯兰国”恐怖组织的蛊惑,但他并未与该组织直接接触。官员们指出,嫌疑人现居布鲁克林,可能是孟加拉国人。

A video from a security camera shows the suspect in the tunnel when the bomb exploded in a burst of white smoke. It shows the suspect on the ground and people fleeing the area.

监控拍下的视频显示,炸弹爆炸产生一团烟雾时,嫌疑人在场。视频中的嫌疑人站在原地,而人群四散逃离。

The New York Post newspaper published a photo of the man lying on the ground with his shirt torn off and burn marks on his body. The photograph also shows police officers holding the man’s hands behind his back.

纽约邮报刊登了一张照片,照片中的男子躺在地上,身上衬衫被撕裂,浑身都是被灼伤的痕迹。这张照片还显示了警察将男子反手按压在地。

The explosion at 7:30 a.m. closed the nation’s busiest bus station, eight underground train lines and all the streets around Times Square.

事发时间为早上7点30分,地点位于全国最繁忙的公交站、8条地铁线路和时代广场街道的附近。

Elrana Peralta works close to where the bomb exploded. She did not hear the explosion. She said, “All we could hear was the chaos. We could hear people yelling, ‘Get out! Get out! Get out!’

佩拉尔塔(Elrana Peralta)在事发地附近工作。她没有听到爆炸声。她说:“我们只听到了一阵嘈杂声。还听到人们在喊:“快走!快走!快离开这里!”

John Miles was waiting for a bus to Massachusetts. He also did not hear the explosion, but saw police react.

约翰·迈尔斯(John Miles)当时正在等公交车前往马萨诸塞州。他也没有听到爆炸声,只是看到警方乱作一团。

“I didn’t know what was going on. Officers were running around. I was freaking out,” he said. There was an announcement that people should leave the area.

他说,“我根本不知道发生了什么。警察们跑来跑去。我吓坏了”。有广播通知民众尽快离开该区域。

On October 31, another act of terror killed eight people in New York City. The suspect in that attack drove a truck down a crowded bicycle path.

10月31日,纽约市发生的另一起恐怖袭击导致8人遇难。当时,嫌疑人驾驶一辆卡车沿着拥挤的自行车道横冲直撞。

Officials said the area of Monday’s explosion would be re-opened by the nighttime rush hour.

官员们称,周一爆炸的区域将在晚间高峰时段重新开放。

White House Press Secretary Sarah Sanders tweeted that President Donald Trump had been briefed on the explosion.

白宫新闻秘书莎拉·桑德斯在推特上表示,总统特朗普已经听取了有关爆炸的简报。

I’m Jonathan Evans.

Words in This Story

rush hour - n. a time of day early in the morning or late in the afternoon when many people are traveling to work or to get home after work

perpetrator - n. a person who plans to do something illegal or wrong

achieve - v. to reach a goal

ultimate - adj. final

inspire - v. make someone want to do something

freaking - adj. informal, use to make a statement more forceful

  原文地址:http://www.tingroom.com/voa/2017/12/419648.html