美国有线新闻 CNN 美疾控中心主任因利益冲突辞职(在线收听

The director of the CDC, the U.S. Centers for Disease Control, resigned from her job on Wednesday. Dr. Brenda Fitzgerald, an obstetrician/gynecologist from Georgia, had served as head of the CDC since she was appointed last July. But about a month after that, she reportedly bought stock in a number of companies that included Japan Tobacco, one of the largest tobacco businesses in the world. That's according to a report that came out earlier this week from "Politico", a political news organization.

周三,美国疾病控制中心主任辞职。布伦达?菲茨杰拉德医生是来自佐治亚州的产科医生/妇科医生,她于7月被任命为美国疾病控制中心主任。但是上任约1个月之后,她被曝购买了多家公司的股票,其中包括世界最大烟草企业之一的日本烟草公司。这来自于政治新闻网站Politico在本周初所公布的报告。

Tobacco smoking is the leading caused of preventable death in the U.S. And Dr. Fitzgerald has spoken out against it and offered the government's help in getting people to quit. So, critics say her stockholding in a tobacco company was a conflict of interest.

吸烟是导致美国可预防性死亡的主要因素。菲茨杰拉德医生曾公开反对吸烟,并建议政府帮助人们戒烟。因此,批评人士认为持有烟草公司的股票与她的职位存在利益冲突。

A spokesman for the U.S. Department of Health and Human Services, which oversees the CDC, says the stock purchase wasn't made directly by Dr. Fitzgerald, that her financial account manager did it. And another former director of the CDC says he believes that Fitzgerald didn't know that her financial manager had made the investment in Japan Tobacco, and that when she found out, she said to sell the stock.

美国卫生与公众服务部是美国疾病控制中心的监管机构,该部门的一名发言人表示,那些股票并不是菲茨杰拉德医生直接购买的,而是她的金融客户经理买的。美国疾病控制中心另一名前主任表示,他相信菲茨杰拉德并不知道她的金融客户经理投资了日本烟草公司,当她发现时她打算抛售该公司的股票。

Another doctor has been brought in to head up the CDC until Fitzgerald's replacement is named.

在菲茨杰拉德的继任者确定之前,将由另一名医生领导美国疾病控制中心。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/2018/2/424856.html