美国有线新闻 CNN 阿富汗首都喀布尔军事基地遭遇袭击(在线收听

The war-torn nation of Afghanistan is where we start. Despite an effort by a U.S.-led coalition to topple the nation's former rulers, a terrorist group known as the Taliban, they continue to pose a major challenge for the Afghan government. And the ISIS terrorist group, which also operates in Afghanistan, is making conditions even more complicated and deadly.

今天首先来关注饱受战争摧残的阿富汗。虽然美国领导的联盟推翻了阿富汗前统治者——名为塔利班的恐怖组织,但是该组织仍是阿富汗政府面临的主要挑战。另外,ISIS恐怖组织也会在阿富汗制造袭击,这使情况变得更加复杂和致命。

This month, more than 150 people have been killed in the Middle Eastern country, the majority of them in attacks over the last nine days. An assault on a military base in the capital of Kabul left 11 dead yesterday. An ambulance filled with explosives killed more than 100 people over the weekend. Attacks on a charity group named Save the Children and on people staying at a hotel in Kabul are among those that killed dozens more.

这个月,中东国家阿富汗有150余人死亡,其中大多数人在过去9天内发生的袭击中死亡。昨天,阿富汗首都喀布尔一座军事基地遭遇袭击,造成11人死亡。上周末,一辆满载爆炸物的救护车爆炸,造成100余人死亡。慈善组织救助儿童会和喀布尔一家酒店遭遇的袭击也造成数十人死亡。

The Taliban said it was behind two of these assaults while ISIS claimed the rest. And reporters there say residents are increasingly afraid that the Afghan government can't protect them. The country is holding a national day of prayer on Tuesday.

塔利班宣称对其中两起袭击负责,而ISIS则对其余袭击宣称负责。当地记者报道称,居民越来越害怕,他们害怕阿富汗政府无法保护他们。阿富汗将周二定为全国祈祷日。

The U.S. has had troops in Afghanistan since it went to war there in 2001. There are at least 11,000 American servicemen and women there now, possibly more.

自阿富汗战争2001年开始以来,美国便一直驻军在阿富汗。目前在阿富汗部署的美军约有1.1万名,或者可能更多。

Regardless of where they're stationed around the world, a fitness tracking application could be posting their movements publicly for anyone to see.

无论美军驻守在世界哪个地方,一款健身追踪应用都能公开他们的运动情况,使任何人都能看到。

And that could be a serious security problem. It starts innocently enough. A few U.S. troops used an app to track their morning run, how far they go, how long it takes.

而这可能引发严重的安全问题。这在开始时是合法行为。一些美军部队利用这款应用追踪士兵的晨跑情况,记录他们的跑步距离和用时。

They're supposed to be trained on how to turn on the privacy settings on their smartphone or watch, but they don't. And suddenly, their route which might include sensitive information about their base for instance is public. The U.S. Central Command says it's changing its privacy policies after this happened.

他们应该接受训练,了解如何打开智能手机或智能手表上的隐私设置,但是他们并没有这样做。突然,他们的路线被公开了,而这可能包括一些有关他们所在军事基地的敏感信息。美国中央司令部表示,在这种情况出现后,他们改变了其隐私政策。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/2018/2/424875.html