美国有线新闻 CNN(在线收听

Churches, concert venues and parks are planning to hold vigils and prayer services. Florida`s government has offered to help pay for the hospital and funeral bills for the victims and provide counseling for those affected.

教堂、音乐会场地和公园计划举行守夜祈祷仪式。弗罗里达政府表示愿意为受害者支付医院和葬礼费用,并为受害者提供咨询服务。

From Florida to Washington, D.C., debate has renewed over additional gun legislation in the U.S. Some officials say it wouldn`t have prevented Wednesday`s attack. Others disagree.

从佛罗里达到华盛顿,美国新的枪支法案争论再起。美国一些官员说,这不会阻止周三的袭击。但其他人不同意。

ROBERT RUNCIE, BROWARD COUNTY SUPERINTENDENT: Students have been reaching out to me, reaching out to staff, probably board members and others, say that now, now is the time for this country to have a real conversation on sensible gun control laws in this country.

学生们一直在向我伸出手,向工作人员伸出手,可能是董事会成员和其他人,说现在,是时候让这个国家就合理的枪支管制法律进行真正的对话了。

AZUZ: Another subject discussed was mental health, as investigators look into a possible warnings signs that the suspected shooter gave in the months before the attack.

另一项被讨论的话题是心理健康,调查人员正在调查一种可能的警告信号,即嫌疑人在袭击发生前几个月给出了警告。

We need to have the power to take that person and bring them before mental health professionals and that particular time, involuntarily, and have them examined. People are going to be rightfully so concerned about their rights, as am I. But what about the rights of these students? What about the rights of young kids who go to schools with book bags and pencils? Don`t they have the right to be protected?

我们需要有能力把那个人带到精神卫生专业人员面前,在那个特定的时间,非自愿地,让他们检查。人们会理所当然地关心他们的权利,我也是。但是这些学生的权利呢?那些拿着书包和铅笔上学的孩子们的权利呢?难道他们没有权利得到保护吗?

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/2018/2/424886.html