美国有线新闻 CNN 平昌冬奥会 韩朝关系真改善?(在线收听) |
In Pyeongchang, South Korea, organizers say almost 3,000 athletes representing 92 countries will be competing. That would be the most ever. 韩国的平昌,组织者表示,代表92个国家的近3000名运动员将参加比赛。那将是有史以来最大的一次。 And while North Korea has sent a delegation of athletes, musicians and media to South Korea, and there are signs of improved relations between the two rivals. 朝鲜派出了运动员、音乐家和媒体代表团前往韩国,有迹象表明这两个竞争对手之间的关系有所改善。 There are also signs of continued tensions between them. For one thing, the night before the games, North Korea is holding a parade to show off its missiles and rockets, an effort to show the world its military strength. 他们之间也有持续紧张的迹象。首先,在奥运会前夜,朝鲜举行阅兵仪式,炫耀其导弹和火箭,以此向世界展示其军事实力。 For another, U.S. Vice President Mike Pence is attending the games. The U.S. is an ally of South Korea, and according to "The Washington Post", he`s bringing a man named Fred Warmbier with him. He`s the father of Otto Warmbier, an American student who was jailed in North Korea and who died soon after he was released last year from a North Korean prison. 另一方面,美国副总统迈克·彭斯正在参加奥运会。美国是韩国的盟友,据《华盛顿邮报》报道,他带了一个名叫弗雷德·瓦姆比尔的人。他是奥托·瓦姆比尔的父亲,奥托是一名美国学生,曾在朝鲜被监禁,去年从朝鲜监狱获释后不久就去世了。 Warmbier`s parents have accused North Korea of torturing him. The communist country says Warmbier contracted botulism, a bacterial disease, while in prison. The presence of his father at the Olympics will probably anger North Korea. So, it`s likely these games will make political headlines, as well as athletic ones. 瓦姆比尔的父母指责朝鲜虐待他。朝鲜表示,瓦姆比尔在监狱里感染了肉毒杆菌病,一种细菌性疾病。他父亲出席奥运会可能会激怒朝鲜。所以,这些游戏很可能会成为政治头条,以及体育新闻。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/2018/2/424920.html |