VOA常速英语2018--美国再对俄罗斯施加制裁(在线收听

In an effort to address ongoing, nefarious attacks emanating from Russia, Treasury Secretary Steven Mnuchin announced additional sanctions targeting 19 Russian individuals and five entities responsible for a range of destabilizing activities, including interference in the 2016 U.S. election and a series of destructive cyber-attacks.

为了终止当前来自俄罗斯的邪恶攻击事件,美国财政部部长努钦(Steven Mnuchin)宣布对19名俄罗斯个人和5家俄罗斯实体进行制裁。这些个人和实体进行了一系列破坏稳定的活动,包括干涉2016年的美国大选,并发动了一系列具有破坏性的网络攻击事件。

In a written statement, the Treasury Department noted that one of those attacks, known as the NotPetya attack, attributed by the U.S. and Britain to the Russian military, was the most destructive and costly cyber-attack in history and resulted in billions of dollars in damage across Europe, Asia, and the United States.

在一份纸质声明中,财政部指出,其中一次名为勒索病毒的攻击,英美两国认为是俄罗斯军方所为。这次攻击是历史上破坏性最强、成本最高的网络攻击事件,导致欧洲、亚洲、美国损失巨大。

The Treasury Department declared that since at least March 2016, Russian government cyber actors have also targeted U.S. government entities and multiple U.S. critical infrastructure sectors, including the energy, nuclear, commercial facilities, water, aviation and critical manufacturing sectors.

财政部宣布,最晚从2016年3月开始,俄罗斯政府的黑客还以美国各政府实体和多个美国关键基础设施部门,包括能源部门、核部门、商业设施、水力部门、航空部门、关键制造业部门。

The sanctions imposed by the U.S. Treasury block all property of those designated that is subject to U.S. jurisdiction and prohibits U.S. persons from engaging in transactions with them.

由于美国施加了制裁,所以美国管辖范围内这些受指定方的财产都将受到冻结,美国公民也无法与他们进行交易。

The Treasury Department noted that in addition to Russia's malign cyber activity, the U.S. continues to pressure Russia for its ongoing efforts to destabilize Ukraine, occupy Crimea, meddle in elections, as well as for its endemic corruption and human rights abuses. It added that the recent use of a military-grade nerve agent in an attempt to murder two UK citizens further demonstrates the reckless and irresponsible conduct of its government.

财政部表示,除了俄罗斯的恶意网络活动之外,美国还继续向俄罗斯施压,迫使其停止破坏乌克兰稳定、侵占克里米亚、插手他国大选、解决地方贪污问题和践踏人权问题。财政部补充表示,最近,俄罗斯还使用了一种军用神经毒剂,想要谋杀两名英国市民。这进一步证明了俄罗斯政府鲁莽而又不负责任的行为。

Under President Donald Trump, the United States has sanctioned more than 100 individuals and entities under Ukraine and Russia-related sanctions authorities. These sanctions, the Treasury Department stated, are in addition to other ongoing efforts by Treasury to address destabilizing activity emanating from within Russia, including our sanctioning of Russians targeted for activities related to the North Korea sanctions program, the Global Magnitsky program, and the Sergei Magnitsky Act.

在特朗普总统的领导下,美国已就乌克兰和问题和俄罗斯相关制裁问题而制裁了100多个个人和实体。财政部表示,这些制裁措施只是财政部当前举措的部分内容,这些举措都是为了终止俄罗斯引发的破坏稳定的行为,包括制裁一些俄罗斯个人的举措,原因是这些人涉嫌参与朝鲜制裁计划中,即《全球马格尼茨基人权问责法案》和《马格尼茨基法案》。

When the new sanctions against Russian individuals and entities were announced March 15, White House Spokesperson Sarah Sanders was asked if Russia were a friend or foe of the United States. They're going to have to decide whether or not they want to be a good actor or a bad actor, she replied. I think you can see from the actions that we've taken up until this point, we're going to be tough on Russia until they decide to change their behavior.

再次制裁俄罗斯个人和实体的决定于3月15日宣布,当天有人问白宫发言人萨拉 桑德斯(Sarah Sanders)俄罗斯是美国的朋友还是敌人。俄罗斯人必须先确定自己想怎样表现,桑德斯如是说道。我觉得大家能从我们目前为止的行动中看出,我们不会对俄罗斯手软,除非俄罗斯改弦易张。

  原文地址:http://www.tingroom.com/voastandard/2018/3/426269.html