冰与火之歌系列之《权力的游戏》第158期:第十二章 艾德(11)(在线收听) |
Treachery was a coin the Targaryens knew well, Robert said. The anger was building in him again. "坦格利安同样也与诡计为伍,"劳勃道,他的怒气又渐渐升起。" Lannister paid them back in kind. It was no less than they deserved. I shall not trouble my sleep over it. 兰尼斯特不过是以其人之道,还治其人之身罢了。天要亡坦格利安,他们死不足惜。"
You were not there, Ned said, bitterness in his voice. Troubled sleep was no stranger to him. "你当时并不在场,"奈德语带苦涩。
He had lived his lies for fourteen years, yet they still haunted him at night. There was no honor in that conquest. 这个谎言已经伴随他十四年,至今仍时常在梦中骚扰他。"那场仗毫无荣誉可言。"
The Others take your honor! Robert swore. What did any Targaryen ever know of honor? Go down into your crypt and ask Lyanna about the dragon’s honor! "去你妈的荣誉!"劳勃破口大骂,"坦格利安懂什么狗屁荣誉?去你老家墓窖里问问莱安娜,问她什么叫恶龙的荣誉!"
You avenged Lyanna at the Trident, Ned said, halting beside the king. Promise me, Ned, she had whispered. "三叉戟河一役,你已经为她报了仇。"奈德在国王身旁停下马。奈德,答应我,当年,她死前如此低语。
That did not bring her back. Robert looked away, off into the grey distance. The gods be damned. It was a hollow victory they gave me. "却不能让她起死回生,"劳勃别转头去,望向灰暗的远方。"诸神都该死,我只求得到你妹妹,他们却硬塞给我一顶狗屁王冠……赢得战争又如何?
A crown?.?.?.?it was the girl I prayed them for. Your sister, safe?.?.?.?and mine again, as she was meant to be. 我只要她平平安安……重回我的怀抱,一切都和原本一样。奈德,
I ask you, Ned, what good is it to wear a crown? The gods mock the prayers of kings and cowherds alike. 我问你,当国王有什么好?管你是国王还是放牛郎,诸神不都一样嘲弄你么?" |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/byhqldyx/426325.html |