冰与火之歌系列之《权力的游戏》第219期:第十八章 凯特琳(1)(在线收听

   Bran looked up calmly. His name is Summer, he said. 布兰抬起头,一脸安详地说:我要叫它夏天。

  We will make King's Landing within the hour. 一个小时之内,咱们便到君临啦!
  Catelyn turned away from the rail and forced herself to smile.  凯特琳从桅栏处转过头,强作欢颜道:
  Your oarmen have done well by us, Captain. Each one of them shall have a silver stag, as a token of my gratitude. 船长先生,您的水手表现得非常称职,我要给他们每人一枚银鹿,以表达我的感激。
  Captain Moreo Turnitis favored her with a half bow. You are far too generous, Lady Stark.  莫里欧图密提斯船长半鞠躬答谢道:史塔克夫人,您实在是太慷慨了。
  The honor of carrying a great lady like yourself is all the reward they need. 有幸为您这样的官家夫人服务,就是最好的报酬。
  But they'll take the silver anyway. 我总是要给他们的。
  Moreo smiled. As you say. He spoke the Common Tongue fluently, with only the slightest hint of a Tyroshi accent.  莫里欧微笑:那就恭敬不如从命。他的通用语讲得十分流利,只带极轻微的泰洛西口音。
  He'd been plying the narrow sea for thirty years, he'd told her, as oarman, quartermaster, and finally captain of his own trading galleys.  他在狭海上讨生活已足足有三十年,据他所说,他最初只是个划桨的水手,继而当上大副,最后才终于有了自己的商船队。
  The Storm Dancer was his fourth ship, and his fastest, a two-masted galley of sixty oars. 双桅帆船暴风舞者号是他的第四艘船,共有六十条桨、两根桅杆,也是他最快的一艘。
  She had certainly been the fastest of the ships available in White Harbor when Catelyn and Ser Rodrik Cassel had arrived after their headlong gallop downriver.  至少当凯特琳和罗德利克凯索爵士马不停蹄地顺流奔波,抵达白港的时候,她是港湾里最快的一艘。
  The Tyroshi were notorious for their avarice, and Ser Rodrik had argued for hiring a fishing sloop out of the Three Sisters, but Catelyn had insisted on the galley.  泰洛西人的贪婪恶名远播,罗德利克爵士原本主张雇艘无桨单桅渔船出三姐妹群岛,然而凯特琳坚持要这艘大帆船。
  It was good that she had. The winds had been against them much of the voyage,  这是个明智的选择。一路上,风向都与他们作对,
  and without the galley's oars they'd still be beating their way past the Fingers, instead of skimming toward King's Landing and journey's end. 倘若没有这些划桨好手,恐怕他们现在还在五指半岛挣扎,遑论驶向旅程的终点君临了。
  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/byhqldyx/426489.html