冰与火之歌系列之《权力的游戏》第385期:第二十三章 艾德(26)(在线收听) |
There were four of them, Catelyn saw. An old man in the black of the Night's Watch, two servants and him, standing there small and bold as life. 凯特琳看到他们一行四人:一个穿着守夜人黑衫的老头,两个仆从…还有他,小个子好端端地站在那里。 My men will steep in your stable, and as for myself, well, I do not require a large room, as you can plainly see. 我手下睡马厩就好,至于我嘛,你也看得出来,我不需要多大的房间。
He flashed a mocking grin. So long as the fire's warm and the straw reasonably free of fleas, I am a happy man. 他自我解嘲地嘻嘻一笑。所以只要火够温暖,稻草里没太多跳蚤,我就很乐意啦。
Masha Heddle was beside herself. M'lord, there's nothing, it's the tourney, there's no help for it, oh... 玛莎·海德急得不知如何是好。大人,我们真是没办法,都是这比武大会害的,人多得不像话,喔…
Tyrion Lannister pulled a coin from his purse and flicked it up over his head, caught it, tossed it again. 提利昂·兰尼斯特从口袋里取出一枚钱币,上抛过头,接住,又弹一遍。
Even across the room, where Catelyn sat, the wink of gold was unmistakable. 即使坐在房间对面的凯特琳也看得见那是闪闪发亮的黄金。
A freerider in a faded blue cloak lurched to his feet. You're welcome to my room, m'lord. 一名穿着褪色蓝斗篷的自由骑手摇晃着站起身。大人,您若不嫌弃,就将就将就我的房间吧。
Now there's a clever man, Lannister said as he sent the coin spinning across the room. 这家伙聪明,兰尼斯特边说边把金币丢过来,
The freerider snatched it from the air. 自由骑手在空中伸手接住。
And a nimble one to boot. The dwarf turned back to Masha Heddle. You will be able to manage food, I trust? 身手也不赖。侏儒转身对玛莎·海德说,吃的方面,我想应该没问题吧?
Anything you like, m'lord, anything at all, the innkeep promised. And may he choke on it, Catelyn thought, but it was Bran she saw choking, drowning on his own blood. 什么都行,大人,您要吃什么都行。老板娘再三保证。吃到噎死最好,凯特琳心想,然而她眼前浮现的却是布兰浑身浴血,难以呼吸的景象。
Lannister glanced at the nearest tables. My men will have whatever you're serving these people. 兰尼斯特瞄了离他最近的餐桌一眼。我手下跟这些人吃一样的东西就成,
Double portions, we've had a long hard ride. I'll take a roast fowl, chicken, duck, pigeon, it makes no matter. 不过份量加倍,我们骑了好长一段路。帮我烤只鸟,鸡鸭鸽子都行。
And send up a flagon of your best wine. Yoren, will you sup with me? 再来一壶你最好的葡萄酒。尤伦,你要跟我一起吃吗? |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/byhqldyx/426872.html |