冰与火之歌系列之《权力的游戏》第392期:第二十四章 珊莎(3)(在线收听

   The Kingslayer rode brilliantly. He overthrew Ser Andar Royce and the Marcher Lord Bryce Caron as easily as if he were riding at rings,  "弑君者"战绩辉煌,他如骑马表演般轻取安达·罗伊斯爵士和边疆地的布莱斯·卡伦伯爵,

  and then took a hard-fought match from white-haired Barristan Selmy, who had won his first two tilts against men thirty and forty years his junior. 接着又与巴利斯坦·赛尔弥展开激战,巴利斯坦爵士前两回合均击败比自己年轻三四十岁的对手。
  Sandor Clegane and his immense brother, Ser Gregor the Mountain, seemed unstoppable as well, riding down one foe after the next in ferocious style.  桑铎·克里冈和他巨人般的哥哥"魔山"格雷果爵士同样是无人能挡,他俩刚猛地击败一个又一个对手。
  The most terrifying moment of the day came during Ser Gregor's second joust,  当天最恐怖的事便发生在格雷果爵士第二次出场时,
  when his lance rode up and struck a young knight from the Vale under the gorget with such force that it drove through his throat, killing him instantly.  只见他的长枪上翘,正中一名来自艾林谷的年轻骑士护喉甲下,因为力道过猛,长枪直穿咽喉,对方当即毙命。
  The youth fell not ten feet from where Sansa was seated.  年轻骑士摔在离珊莎座位不到十尺的地方,
  The point of Ser Gregor's lance had snapped off in his neck, and his life's blood flowed out in slow pulses,  格雷果爵士的枪尖打断了他的脖子,鲜血随着越来越衰弱的脉搏向外汩汩流出。
  each weaker than the one before. His armor was shiny new; a bright streak of fire ran down his outstretched arm, as the steel caught the light.  他的铠甲晶亮崭新,日光照射下,他向外伸张的双臂宛如两条窜动的火纹。
  Then the sun went behind a cloud, and it was gone.  直到后来云层遮住太阳,火焰才没了影子。
  His cloak was blue, the color of the sky on a clear summer's day, trimmed with a border of crescent moons,  他的披风是夏日晴空的天蓝,上面绣着道道新月,
  but as his blood seeped into it, the cloth darkened and the moons turned red, one by one. 但鲜血渗透,披风颜色转暗,那上面的月亮也一个接一个变得血红。
  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/byhqldyx/426879.html