冰与火之歌系列之《权力的游戏》第400期:第二十四章 珊莎(11)(在线收听

   Sansa started as Joffrey laid his hand on her arm.  乔佛里伸手放在珊莎手臂上,把她吓了一跳。

  It grows late, the prince said. He had a queer look on his face, as if he were not seeing her at all. Do you need an escort back to the castle? 时候不早了,王子说。他的表情怪异,仿佛眼中看的根本不是她。要不要送你回去?
  No, Sansa began. She looked for Septa Mordane, and was startled to find her with her head on the table, snoring soft and ladylike snores.  不用。珊莎开口,她看看茉丹修女,结果惊讶地发现她趴在桌上,正以淑女的仪态轻声打鼾。
  I mean to say...yes, thank you, that would be most kind. I am tired, and the way is so dark.  我的意思是说……好的,谢谢,你真是太周到了。我的确累了,路又很黑,
  I should be glad for some protection. 有人保护再好不过。
  Joffrey called out, Dog! 乔佛里叫道:狗来!
  Sandor Clegane seemed to take form out of the night, so quickly did he appear.  桑铎·克里冈出现的速度之快,仿佛是黑夜的使者一般。
  He had exchanged his armor for a red woolen tunic with a leather dog's head sewn on the front.  他已经卸下铠甲,换上一件红色羊毛衫,胸前缝了一只皮狗头。
  The light of the torches made his burned face shine a dull red. Yes, Your Grace? he said. 火把的光芒把他灼伤的脸映得一片惨红。王子殿下有何吩咐?他说。
  Take my betrothed back to the castle, and see that no harm befalls her, the prince told him brusquely.  带我未婚妻回城去,小心别让她受伤。王子唐突地告诉他,
  And without even a word of farewell, Joffrey strode off, leaving her there. 然后连声再见也没说,便大踏步离去,把她留在原地。
  Sansa could feel the Hound watching her.  珊莎感觉得出猎狗正盯着她瞧。
  Did you think Joff was going to take you himself? He laughed.  你以为小乔会亲自送你回去?
  He had a laugh like the snarling of dogs in a pit. Small chance of that.  他笑起来像是受困陷阱的狗在咆哮。恐怕不太可能。
  He pulled her unresisting to her feet.  她毫无抵抗地任由他拉着站起。
  Come, you're not the only one needs sleep.  走吧,不只你需要睡。
  I've drunk too much, and I may need to kill my brother tomorrow. He laughed again. 我今晚也喝多了,明天还要打精神宰掉我老哥呢。
  Suddenly terrified, Sansa pushed at Septa Mordane's shoulder, hoping to wake her,  珊莎突然一阵莫名惊恐,她推推茉丹修女的肩膀,想叫醒她,
  but she only snored the louder. King Robert had stumbled off and half the benches were suddenly empty.  结果她的呼却打得更大声。劳勃国王跌跌撞撞不知走哪儿去了,长椅已然空了一半。
  The feast was over, and the beautiful dream had ended with it. 晚宴已经结束,美丽的梦也随之烟消云散。
  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/byhqldyx/426897.html