冰与火之歌系列之《权力的游戏》第526期:第二十七章 艾德(63)(在线收听

   She was arranging the last of his gifts, a sandsilk cloak, green as grass, with a pale grey border that would bring out the silver in his hair, when Viserys arrived, dragging Doreah by the arm. Her eye was red where he'd hit her.  她正要摆上最后一件礼物—一件草绿色的纱丝披风,滚了浅灰边,恰好可以衬出他头发的银色—韦赛里斯气呼呼地进来了,他拽着多莉亚的手,只见她一只眼睛挨了揍,这会儿红肿起来。

  How dare you send this whore to give me commands, he said.  你好大的胆子,竟敢叫这婊子来对我发号施令!
  He shoved the handmaid roughly to the carpet. 他边说边粗鲁地把女仆推倒在地毯上。
  The anger took Dany utterly by surprise. I only wanted...Doreah, what did you say? 这突如其来的怒气大出丹妮意料。我只不过想…多莉亚,你是怎么说的?
  Khaleesi, pardons, forgive me. I went to him, as you bid, and told him you commanded him to join you for supper. 卡丽熙,对不起,请您原谅我。我照您吩咐去找他,告诉他说您命令他来一起吃饭。
  No one commands the dragon, Viserys snarled. I am your king! I should have sent you back her head! 谁都不许对真龙发号施令,韦赛里斯咆哮:我是你的国王!我应该把她的头还给你才对!
  The Lysene girl quailed, but Dany calmed her with a touch. Don't be afraid, he won't hurt you.  里斯女孩畏缩起来,丹妮用轻拍安抚她。别怕,他不会伤害你。
  Sweet brother, please, forgive her, the girl misspoke herself, I told her to ask you to sup with me, if it pleases Your Grace.  好哥哥,请您原谅她吧,她不过是说错话,我告诉她请您来和我共进晚餐,如果陛下您愿意的话。
  She took him by the hand and drew him across the room. Look. These are for you. 她牵起他的手,拉他到房间的另一边。您看,这些是我要送给你的。
  Viserys frowned suspiciously. What is all this? 韦赛里斯满腹狐疑地皱眉道:这些是什么?
  New raiment. I had it made for you. Dany smiled shyly. 新衣服。我特地为您做的。丹妮害羞地微笑。
  He looked at her and sneered. Dothraki rags. Do you presume to dress me now? 他斜眼看看她,轻蔑地说:还不就是些多斯拉克破布。怎么,现在轮到你为我挑衣服啦?
  Please...you'll be cooler and more comfortable, and I thought...maybe if you dressed like them, the Dothraki...Dany did not know how to say it without waking his dragon. 请别这样……穿这些衣服会凉快点,也比较舒服,而且我想…我想如果您穿得跟他们,跟多斯拉克人一样…丹妮不知要怎么说才不会唤醒睡龙之怒。
  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/byhqldyx/427135.html