VOA常速英语2018--华盛顿和莫斯科紧张升级 特朗普宴请波罗的海领导人(在线收听

Trump Hosts Baltic Leaders as Tensions Rise Between Washington and Moscow

Vice President Mike Pence made clear that the United States stands with the people of the three Baltic Republics in the face of Russian aggression during his visit to Estonia last summer.

美国副总统迈克·彭斯明确表示,美国会与波罗的海三国人民站在一起,共同来面对俄罗斯的侵犯,这是他去年夏天访问爱沙尼亚的时候明确表示的。

“Under President Donald Trump, the United States of America rejects any attempt to use force, threats, intimidation or malign influence in the Baltic States or against any of our treaty allies.”The Baltic leaders are expected to stress that the US should not underestimate the threats Russia poses to them right now.

“在唐纳德·特朗普总统的领导下,美国反对任何对波罗的海国家有使用武力,威胁,恐吓或恶意影响的企图,也反对任何有悖于盟约的行为。”波罗的海领导人可能会强调这样一点:美国不应该低估俄罗斯现在给他们带来的威胁。

At a time, Moscow is continuing to conduct missile tests in international waters extremely close to Latvia and Sweden.Some experts say a number of NATO countries are concerned about Trump’s frequent phrase of Russian President Vladimir Putin,but also look to see what action the U.S. is taken.“On the other hand, I do think that the Baltic Republics also look at what the U.S. is actually doing,in terms of troop rotations to Europe, in terms of exercises in, in Northern Europe, and, and there they actually see a lot of US commitment and a lot of serious US effort on both searing, both searing deterrence and security in northern Europe.”

莫斯科曾一度在国际水域继续进行导弹试验,试验地点距离拉脱维亚和瑞典非常近。一些专家表示,一些北约国家对特朗普经常把俄罗斯总统弗拉基米尔·普京挂在嘴边的行为十分关心,同时也想看看美国采取什么行动。“另一方面,我也确实认为波罗的海共和国想看看美国到底在采取什么行动,比如军队轮换到欧洲、北欧的演习等方面,而且在那里,他们确实看到美国作出了承诺和也在努力遏制威慑、保障他们安全。”

Luke Coffey of the Heritage Foundation says Trump has been tough on Russia. “He just expelled 60 Russian diplomats. He is providing lethal weapons to Ukraine and Georgia.”Most experts agree that the Baltic Republics would like to see a permanent US military presence in their countries as a strong signal to Russia instead of just rotational exercises by NATO.“I do think that they are, they are very eager to see even a small US presence in the Baltic States as a signal of U.S. commitment to their, to their security.”“That’s something we’ve advocated here at the Heritage Foundation to have a bricks-and-mortar presence, not just rotational presence of US forces, but forces permanently based in the Baltic States.As long as the Baltic states want us there, we have to be as guests. The president and the Baltic presidents are also expected to discuss trade investment and cultural exchanges.

美国传统基金会的卢克·科菲表示,特朗普对俄罗斯一直很强硬。“他不久前驱逐了60名俄罗斯外交官。他还为乌克兰和格鲁吉亚提供致命武器。”大多数专家认为,波罗的海共和国更希望看到美国军队永远驻守在他们的国家,来震慑俄罗斯,而不是简单的北约循环驻军。我也认为波罗的海诸国人民非常渴望看到美国军队的出现,即使是非常小的军队,这些军队是美国承诺保障他们安全的表现。美国切实驻军在波罗的海诸国也是我们传统基金会所倡议的,不仅仅是循环驻军,而且要有常驻军队。只要波罗的海人民需要我们,我们就要过去。特朗普总统和波罗的海领导人也都表示了洽谈贸易投资和文化交流的意愿。

  原文地址:http://www.tingroom.com/voastandard/2018/4/427999.html