中英双语新闻 美国欲向叙利亚增兵250人(在线收听

US official say that President Barack Obama is to send 250 additional military personnel to Syria to support local militias in the fight against Islamic state group. According to the officials, the main objective is to encourage more fighters in northeastern Syria. From Washington, here is Laura Bicker. This is a significant expansion of troops by a president who's been reluctant to send US boots to Syria, 50 members of the special operation's forces were sent last year to help in the fight against the Islamic state and now US officials have confirmed that further 250 military personnel will be deployed. Mr. Obama is expected to make the announcement after talks in Hannover in Germany. The US along with the coalition of allies began air campaign against IS in Syria in 2014 September, what the strikes rely on troops on the ground, mostly Kurdish fighters, to help identify potential targets.

A panel of international experts investigating the disappearance of 43 Mexican trainee teachers in 2014 has said the government of Enrique Pena Nieto hampered its enquiries. In the final report, the experts dismissed official conclusions that the trainee teachers after they were arrested following a protest in the city of Iguala were handed over to a criminal gang by corrupt police.

The candidate of Austria's far-right Freedom Party Norbert Hofer has won the first round of the presidential election. He will face an independent candidate supported by the Greens Alexander Van der Bellen in the run-off vote next month. Speaking on Austrian Television, Mr. Hofer said he was confident he would win the run-off. I think it's possible to convince many to vote for me again in the second round and I can reiterate that the president has to represent all Austrians, but that does not mean I will discard my principles. It is very clear I have my position and I will stick to them.

Serbia center-right Progressive Parties won the country's parliamentary election. Preliminary results suggest it gained almost 50% of the vote representing an endorsement of its pro-EU stance. Guy De Launey in Belgrade has more. It'sa major victory for Mr. Vucic and his progressives. He said the results shows trong support for democracy, reforms and EU integration. The center-left were the big losers. The Democratic Party governed Serbia for more than a decade.This time it barely passed the 5% threshold to enter parliament. The far-right fared better. Two nationalist movements passed the threshold, but they'll have little influence on the government and may simply allow Mr. Vucic to strengthen his credentials as the only choice for moderates at home and abroad. BBC news.

Fighting is continuing to escalate in the Syrian city of Aleppo. At least 26 people were killed there by Syrian government air strikes and rebel shelling. Activists say 12 people, including several children, were killed during an attack on a food and vegetable market in an area of Aleppo controlled by the rebels.

Yemeni government forces have advanced into the southern city of Mukalla which has been in the hands of Al-Qaeda militants for the past year. The military said the rebels had withdrawn from the port city which had been an important source of income.

The Brazilian government says last year it managed to repatriate 125 million dollars siphoned off to foreign bank accounts by corrupt officials, politicians and businessmen. Brazil's Justice Ministry said this was eight times more than had been recovered over the precious decade. Much of the money had been siphoned off from the state oil company Petrobras which has been the subject of one of the biggest corruption scandals in Brazilian history.

The Congolese singer Papa Wemba has died after collapsing on stage during a performance in Ivory Coast. He was 66. Julian Bedford assesses his life and legacy. In the 1980s, Soukous became the dominant sound of African music and one of its pioneers and most gifted exponents was Papa Wemba. With his bands Zaiko Langa Langa and Viva La Musica, Papa Wemba took soukous from the suburbs of Kinshasa right across the continent. At times, he caught in controversy serving a prison sentence in what was then known as 'Zaire' allegedly for sleeping with the general's daughter and later in Belgium for involvement in a people smuggling network, but he will be remembered best for his music. BBC news.

为打击极端组织“伊斯兰国”,奥巴马宣布向叙利亚派遣250名军人。据官方表示,此举主要目的是加强叙北方参战人数。请听劳拉·比克尔为您从华盛顿发回的报道。为打击“伊斯兰国”,美方曾于去年向叙派遣50名特种部队,如今又将向叙派遣250名军人,虽然政府无意派兵,但此次扩兵势头不小。奥巴马预计将在德国汉诺威宣布此次行动。从2014年9月起,美国以及盟军开始向叙“伊斯兰国”实施空袭,为精确打击目标,地面部队主要依靠库尔德武装。

2014年,墨西哥43名培训教师失踪,据国际专家组调查报告显示,恩里克·培尼亚·涅托政府妨碍调查。在最终调查报告中,专家组对官方调查结论给予否认,称培训教师在伊瓜拉抗议活动后被捕,腐败官员随即将他们移交给了犯罪团伙。

奥地利首轮总统大选出炉,极右翼自由党总统候选人诺伯特·霍费尔获胜。下月,他将与独立候选人,前绿党领导人范德·贝伦进行第二轮角逐。霍费尔在奥地利电视台发表讲话,称对第二轮竞选充满信心。在第二轮竞选中,我将竭尽全力增加投票率,我需要重申的是,奥地利总统必须要代表所有奥地利民众,但这并不意味着要摒弃我的一贯原则。我的立场清晰可见,且不会动摇。

塞尔维亚举行议会选举,中右翼“进步党”获胜。据议会选举结果表示,“进步党”获得近50%亲欧盟选票。请听盖德·洛奈为您从贝尔格莱德发回的报道。总理武契奇和所在“进步党”赢得了一场大胜。他称选票结果证明,民众对民主发展,促进改革以及加快“入欧”表达了强烈意愿。中左翼党遭惨败。曾执政数十年的民主党仅获得5%选票,刚刚能过议会门槛。极右翼政党表现尚佳。两大民族主义政党通过议会门槛,但影响力较小,对于国内外温和派来说,他们只能让武契奇连任之路更加顺畅。BBC新闻。

阿勒颇局势持续升级。叙政府军和叛军空袭不断,至少造成26人死亡。据活动人士表示,阿勒颇一蔬果市场遭遇空袭,包括多名儿童在内的12人死亡,该区域为叛军占领区域。

也门政府军夺回南部城市穆卡拉,该城市去年被“基地”组织所控制。据军方表示,武装叛军已逃离穆卡拉,该市也是“基地”组织的主要资金来源地。

据巴西政府表示,去年成功从外国银行账户调资1.25亿美元,持有者均为贪污官员,商人以及政界人士。巴西司法部表示,调资数额为过去十年的八倍还要多。多数资金来源于巴西国家石油公司,而Petrobras也是巴西最大贪污丑闻案的主角之一。

刚果歌手帕帕·文巴在科特迪瓦演唱会猝死。享年66岁。请听朱利安·贝尔福德的报道。20世纪80年代,索克斯成为非洲主流音乐,而索克斯代表人物之一要数极具天赋的帕帕·文巴。通过“Zaiko Langa”和“Viva La Musica”乐队,文巴将索克斯从金沙萨郊区带到了全非洲。据称他曾因与将军女儿苟且而在刚果(旧称为扎伊尔)入狱,还曾因卷入偷渡网在比利时服刑,但他的音乐将久久被人们所铭记。BBC新闻。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/zysyxw/429044.html