中英双语新闻 SABMiller同意被百威英博收购 印度学生考上好大学难(在线收听) |
Shareholders of the London-based brewing giant SABMiller have approved a takeover by its rival Anheuser-Busch InBev in a deal worth more than 100 billion dollars. The merger already approved by AB InBev shareholders will create the world’s biggest brewing company producing almost a third of the world’s beer. Here is our economics correspondent Andrew Walker. AB InBev is already the world’s biggest brewer. And this deal, worth about 100 billion dollars will see it taking more than a quarter of the global market. The company had to agree to sell some of the SABMiller brands including Grolsch and Peroni at the insistence of regulators concerned about the implications for competition of these two giants coming together. Getting into a good college or university is the dream of many students and their parents around the world. And competition for the best places is intense. How much harder is it though to get into colleges in the country with the most students in the world? India has 315 million of them. I come to the Modern High Girls School in Calcutta. The students are all busy studying away in their classrooms. This school has the best academic results in this city and parents are desperate to get their daughters into it. Getting into higher education in India is now very difficult. It’s a question of supply and demand. You don’t have that many very good colleges and universities, and there’s so much competition that students feel that unless they perform well, they don’t get the chance. To get into a good college, what sort of marks are we looking at? Now, it’s so hard to believe. They are looking for even 100% in some subjects. So it is becoming very difficult. It’s physics that’s being taught in this class. 94% is not gonna get you into a good college. 94% you know out of 100 is just not enough to get into, you know, the colleges of India. You don’t sound very stressed. You look very cheerful. I mean… I think it’s just practice because I think we just have to keep it together because we don’t have any other option. The increasing academic pressure on children here in India has led to how serious of films on the subject. In this one, students compare their lives to living in a pressure cooker. 位于伦敦的啤酒酿造巨头SABMiller经股东同意,批准对手百威英博对其的收购,这笔交易价值一千亿美元。百威英博的股东已批准兼并事项,这次兼并将创造世界上最大的啤酒酿造公司,它将生产世界上几乎三分之一的啤酒。本台经济学记者安德鲁·沃克报道。 百威英博已经是世界上最大的啤酒商了,而这笔价值千亿美元的交易将使它占领全球四分之一以上的市场。监管部门担心两大巨头合并可能造成的竞争力,在他们的坚持下,百威英博不得不同意卖掉SABMiller的一些品牌,包括高仕和佩罗尼。 上一所好的学院或大学是世界上许多学生和家长的梦想,针对最好学校的竞争也非常激烈。而对于世界上学生最多的国家,上大学又有多难呢?印度拥有3.15亿学生。 我来到加尔各答的现代高等女子学校,学生们都忙着在教室里钻研。这所学校的学术成绩在市里是最好的,家长都渴望把女儿送到这里读书。在印度,进入高等学府深造现在非常困难。 这是供需的问题。你没有特别多非常好的学院和大学。学生之间的竞争太激烈了,他们感觉如果成绩不好就没有机会。 要上一所好大学,大概得考多少分? 现在非常令人难以置信,有些科目得考满分,所以考一所好大学变得十分困难。 这个班正在上物理课。考94分是无法让你进好大学的。 满分制的94分不够在印度上好大学。 听你说话也不觉得你压力大呀,你看着很快乐呀…… 我觉得就是得练习,因为我认为我们得保持下去,没有其他选择了。 印度孩子们日益繁重的课业压力使得电影业也开始认真关注这个话题。在这部电影中,学生们把自己比作生活在高压锅里。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/zysyxw/429740.html |