中英双语新闻 新任联合国秘书长发表讲话(在线收听

BBC news with Jonathan Izard.

The US Republican Senator Jeff Sessions has appeared before a congressional committee to defend his nomination for the post of Attorney General in Donald Trump’s new administration. He rejected allegations of racial animosity and said he accepted that same sex marriage and the right to abortion were the law of the land. Mr. 

Sessions also said if confirmed as Attorney General he would excuse himself from investigations into Hilary Clinton’s use of a private email server while she was 

Secretary of State.

The outgoing director of national intelligence James Clapper says the US intelligence report concluding that the Kremlin used computer hacking to influence the 

November election was based on a mix of human sources,collection of technical data, and open source information.

Dozens of people have been killed in a succession of militant attacks in Afghanistan. The Taliban said it was responsible for the twin bomb attack on an intelligence 

agency vehicle in the center of Kabul. The car was responding to a blast minutes earlier. There’s also been an explosion in the compound of the governor of the 

southern province of Kandahar. Up to 12 people were killed in that incident. The governor is in a critical condition.

The Gambia’s Information Minister says it would be unconstitutional to swear in Adama Barrow as President until a legal challenge is resolved. Mr. Barrow was 

announced the winner of last month’s election, but the incumbent Yahya Jammeh is challenging the result. Meanwhile a planned visitby a delegation from the regional 

bloc ECOWAS has unexpectedly been postponed until Friday.

The new UN Secretary General Antonio Guterres has called for a fresh approach to conflict prevention. In his first address to the Security Council, he said some 

council members had failed to stop wars breaking out even when there was evidence of a gathering storm. He said he would use his office to change that.

And the Colombian government says most FARC rebels are now within 10 kilometers of the concentration zones where they will lay down their arms in accordance with the peace accord signed in November.

Jonathan Izard为您报道BBC新闻。

美国共和党参议员杰夫·赛辛斯(Jeff Sessions)在国会委员会露面,为唐纳德·特朗普新政府司法部长职位提名辩护。他否认了种族仇恨指控,表示他接受同性婚姻和堕胎的权利是美国的王法。赛辛斯表示,如果司法部长提名得到确认,他将不会调查希拉里克林顿担任国务卿期间使用私人邮件服务器办公的行为。

即将离职的国家情报局局长克拉珀(James Clapper)表示,美国情报报告得出结论,克里姆林宫使用电脑黑客影响11月份总统选举,这是基于诸多消息人士,技术数据和公开消息来源的综合结论。

阿富汗一系列激进分子袭击造成数十人遇难。塔利班分子宣称为喀布尔市中心一个情报机构两起炸弹袭击负责。几分钟之前一辆汽车被引爆。南部省份坎大哈省省长办公楼也遭遇爆炸,12人在爆炸中遇难。省长情况危急。

冈比亚信息部长表示,在司法挑战得到解决之前,艾达玛·巴罗(Adama Barrow)就任总统是不符合宪法规定的。巴罗被宣布为上月选举的获胜者,但是在职总统叶海亚·贾梅(Yahya Jammeh)挑战该结果。与此同时,西非国家经济共同体代表团的访问被意外推迟至周五。

新任联合国秘书长安东尼奥·古特雷斯(Antonio Guterres)呼吁采取新的方法来预防冲突。在安理会第一次讲话上,他表示,即使有证据表明暴风雨即将来临,安理会一些成员国也未能制止战争爆发。他说,他将在自己的任期内改变这一点。

哥伦比亚政府表示,大部分FARC叛军处于方圆10千米的集中区,他们将按照11月份签署的和平协议放下武器。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/zysyxw/429963.html