美国语文第二册 第61期:一场暴风雪(在线收听

 

  tall  高的
  hung  悬挂
  storm  风暴
  picket 纠察
  firs  冷杉
  north  北方
  gowns  袍
  sparkled 闪闪发光
  roof  屋顶
  flakes  片
  fairies  仙女
  captains 船长
  A SNOWSTORM 一场暴风雪
  Last night, the cold north wind blew great snow clouds over the sky.  昨天夜里,北风寒冷凛冽,大雪遮盖了整个天空。
  Not a star, not a bit of blue sky could be seen. 看不见一颗星星,也看不见一片蓝色的天空。
  Soon the tiny flakes floated softly down, like flocks of little white birds.  不久,小小的雪花静静地飘落下来,就像一群白色的小鸟。
  Faster and faster they came, till they filled the air.  雪花落得越来越快,直到弥漫整个天空。
  They made no noise, but they were busy all night long. 它们没有一点喧闹,却持续地忙碌了整个夜晚。
  They covered all the ground with a soft, white carpet.  它们用柔软的白毛毯覆盖了全部大地,
  They hung beautiful plumes on the tall, green firs.  它们在高大而青翠的杉木上悬起美丽的羽毛,
  The little bushes, they put to sleep in warm nightgowns and caps. 它们用暖和的睡衣和帽子令小灌木酣睡过去。
  They hid the paths so that the boys might have the fun of digging new ones.  它们把小路藏了起来,男孩们高兴地挖开了一条新路。
  They turned the old picket fence into a row of soldiers, and the gate posts into captains, with tall white hats on. 它们把又老又尖的篱笆变成了一排士兵,大门变成了队长,戴着又高又白的帽子站在那儿一丝不动。
  The old corn basket that was left out by the barn, upside down, they made into a cunning little snow house with a round roof. 老玉米篮子被扔到了谷仓外。它倒立着身体,被雪花做成了一个漂亮的圆顶小雪屋。
  When the busy little flakes had done their work, the sun came up to see what they had been about. 当忙碌的小雪花完成了它们的工作,太阳便露出笑脸,看看雪花都去了哪里。
  He must have been pleased with what he saw, for he smiled such a bright, sweet smile, 他一定对所看到的事情非常高兴,因为他笑得如此灿烂和甜蜜。
  that the whole white world sparkled as if it were made of little stars. 整个洁白的世界闪闪发光,就像一颗颗小星星在眨眼睛。
  Who would have thought that the black clouds could hide the little fairies that made the earth so beautiful! 谁会想得到,那黑色的乌云竟可以把这些将世界装扮得如此美丽的小精灵藏起来呢!
  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/mgybyw/d2c/430741.html