美国语文第五册 第5期:风铃草(在线收听

   There is a story I have heard, 我听说,一只鸟的故事,

  A poet learned it of a bird, 传说久远,诗人辗转获悉,
  And kept its music every word, 他记下,鸟儿啁啾的过去;
  A story of a dim ravine, 有座峡谷,幽深阴暗,
  O'er which the towering tree tops lean, 一株树,高高的树梢弯曲,
  With one blue rif of sky between; 天空,挤出一丝蓝色缝隙;
  And there, two thousand years ago, 两千多年前,那处峡谷,
  A little flower as white as snow, 开着朵小花,洁白妩媚,
  Swayed in the silence to and fro. 踏着内心脚步,曼妙起舞;
  Day after day, with longing eye, 年复一年, 摇曳着企盼,
  The floweret watched the narrow sky, 晶亮眼瞳,凝视狭仄天空,
  And fleecy clouds that floated by. 轻柔的云,悠然飘过头顶;
  And through the darkness, night by night, 流水的日子,黑暗无边,
  One gleaming star would climb the height, 有颗星星,从蓝色缝隙闪入,
  And cheer the lonely floweret's sight. 鼓掌欢呼,遗世独立的坚守;
  Thus, watching the blue heavens afar, 于是,遥远天穹,
  And the rising of its favorite star, 升起一颗,笑脸星辰,
  A slow change came—but not to mar; 哪怕改变微小,不会太糟;
  For softly o'er its petals white 花瓣上方,悄然升起
  There crept a blueness, like the light of skies upon a summer night; 一抹亮丽,幽蓝夜空里,尽情伸展,夏季的深邃致意;
  And in its chalice, I am told, 小花,那捧白色圣杯,
  The bonny bell was formed to hold a tiny star that gleamed like gold. 一柄漂亮的花蕊,从容举起,金色铃铛,星光四溢的魅力;
  Now, little people, sweet and true, 可爱的孩子,关于真诚课程,
  I find a lesson here for you, 一场动容相逢,竟是风铃草
  Writ in the floweret's hell of blue: 地狱里,写下的秘密;
  The patient child whose watchful eye, 学会坚忍,学会敏锐观察,
  Strives after all things pure and high, 仰望那些,纯洁高贵的魂灵,
  Shall take their image by and by. 耳濡目染,获取精神动力。
  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/mgybyw/d5c/431521.html