美国语文第五册 第133期:上帝的仁爱(1)(在线收听) |
Bless the Lord, O my soul! 我的心哪!你要称颂耶和华! O Lord, my God, thou art very great; 耶和华我的神啊,你为至大。
thou art clothed with honor and majesty: 你以尊荣威严为衣服,
who coverest thyself with light as with a garment; 披上亮光,如披外袍,
who stretchest out the heavens like a curtain; 铺张穹苍,如铺幔子,
who layeth the beams of his chambers in the waters; 在水中立楼阁的栋梁,
who maketh the clouds his chariot; 用云彩为车辇,
who walketh upon the wings of the wind; 借着风的翅膀而行,
who maketh his angels spirits, his ministers a flaming fire; 以风为使者,以火焰为仆役,
who laid the foundations of the earth, that it should not be removed forever. 将地立在根基上,使地永不动摇。
Thou coveredst it with the deep as with a garment: the waters stood above the mountains. 你用深水遮盖地面,犹如衣裳,诸水高过山岭。
At thy rebuke they fled; at the voice of thy thunder they hasted away. 你的斥责一发,水便奔逃;你的雷声一发,水便奔流,
They go up by the mountains; they go down by the valleys unto the place which thou hast founded for them. 随山上翻,随谷下流,归你为它所安定之地。
Thou hast set a bound which they may not pass over; 你定了界限,使水不能过去,
that they turn not again to cover the earth. 不再转回遮盖地面。
He sendeth the springs into the valleys, which run among the hills. 耶和华使泉源涌在山谷,流在山间,
They give drink to every beast of the field; the wild asses quench their thirst. 使野地的走兽有水喝,野驴得解其渴。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/mgybyw/d5c/431739.html |