英语听书《白鲸记》第293期(在线收听

 No.But what the stingy old Bildad might have a mighty deal to say about shipping hands,  不过,我就弄不懂,为什么这个吝啬的比勒达老头又会有掌理雇用水手的大权,

especially as I now found him on board the Pequod, quite at home there in the cabin, and reading his Bible as if at his own fireside.  尤其是我这时看到他在裴廓德号上,舒服地坐在舱房里,念着他的《圣经》,仿佛是坐在自己家里的火炉旁边。
Now while Peleg was vainly trying to mend a pen with his jack-knife,  这时,正当法勒在用他的小刀想修补那支笔而修补不好的时候,
old Bildad, to my no small surprise, considering that he was such an interested party in these proceedings;  叫我吃惊不小的是,比勒达却始终没有理会我们,只是继续在念他的书,
Bildad never heeded us, but went on mumbling to himself out of his book, Lay not up for yourselves treasures upon earth, where moth- 不要为自己积攒财宝在地上,地上有虫子。
Well, Captain Bildad, interrupted Peleg, what d'ye say, what lay shall we give this young man?  那么,比勒达船长,法勒打断他说,你怎么说,我们该给这个小伙子多少拆账呢?   
Thou knowest best, was the sepulchral reply, the seven hundred and seventy-seventh wouldn't be too much, would it? 你比我懂得多,他阴森森地回答道,七百七十七分之一不会太多吧,会吗?
where moth and rust do corrupt, but lay- 地上有虫子咬,能锈坏,只要积攒。
Lay, indeed, thought I, and such a lay! the seven hundred and seventy-seventh!  我心里想,好一个积攒,这样的拆账!七百七十七分之一!
Well, old Bildad, you are determined that I, for one, shall not lay up many lays here below, where moth and rust do corrupt.  好吧,比勒达老头,你已经肯定了我这个人不该把许多拆账积攒在地下了,因为,在那里,有虫子咬,能锈坏。
It was an exceedingly long lay that, indeed;  这倒真是个了不起的大拆账,
and though from the magnitude of the figure it might at first deceive a landsman,  虽然从那个大数字看来,也许一开始骗得了一个陆地人,
yet the slightest consideration will show that though seven hundred and seventy-seven is a pretty large number,  然而,略为思索一下,就会知道尽管七百七十七是个相当可观的数目,
yet, when you come to make a teenth of it, you will then see,  可是,如果你把它当做一个分母看,
I say, that the seven hundred and seventy-seventh part of a farthing is a good deal less than seven hundred and seventy-seven gold doubloons;  那我说,你就知道一个法寻的七百七十七分之一跟七百七十七块金圆却是天差地别的了;
and so I thought at the time. 当时,我心里就这么想着。
Why, blast your eyes, Bildad, cried Peleg, Thou dost not want to swindle this young man! he must have more than that. 怎么,见你的鬼,比勒达,法勒嚷了起来,你该不想诓骗这个小伙子吧!他必须拿得比这多些。
  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/syysdw/bjj/433717.html