美国有线新闻 CNN 对伊朗制裁何去何从(在线收听

There’s a new controversy associated with what’s known as the Iran nuclear deal, also called the Joint Comprehensive Plan of Action. It’s an agreement that was made in 2015. It involved the Middle Eastern nation of Iran and six other countries led by America’s Obama administration. What those countries did was lift the international sanctions or penalties on Iran, allowing tens of billions of dollars to flow into Iran’s economy.

与伊朗核协议有关的新争议也被称为联合全面行动计划。这是2015年达成的协议。它涉及中东国家伊朗和由美国奥巴马政府领导的其他六个国家。这些国家采取的措施是取消对伊朗的国际制裁或惩罚,允许数百亿美元流入伊朗经济。

What Iran agreed to do was limit its controversial nuclear program, at least temporarily, and to allow international inspectors verify that it was living up to its promise.

伊朗同意做的是限制其有争议的核项目,至少是暂时的,并且允许国际核查人员核查它是否履行了它的承诺。

But there were a number of officials inside and outside the U.S. who opposed the agreement. Israel Prime Minister Benjamin Netanyahu was one of them. He said in 2015 that the deal would not prevent Iran from developing a nuclear bomb. And this week, the Israeli leader said his country has evidence that Iran lied about suspending its nuclear program and that it’s keeping an atomic archive of blue prints, charts and videos concerning nuclear weapons at a secret location.

但在美国内外,有一些官员反对这项协议。以色列总理内塔尼亚胡就是其中之一。他在2015年表示,这项协议不会阻止伊朗发展核弹。本周,这位以色列领导人说,他的国家有证据表明伊朗在暂停其核项目上撒谎,并在一个秘密地点保存了有关核武器的蓝色印刷品、图表和视频的原子档案。

Iran’s government calls Israel’s statement, quote, childless and laughable. The Islamic republic says it would never keep the important documents that Israel described in what Iran calls an abandoned area.

伊朗政府称以色列的声明是幼稚的、可笑的。伊朗伊斯兰共和国表示,它将永远不会保留以色列在伊朗所谓的废弃地区所描述的重要文件。进入翻译页面

U.S. President Donald Trump who’s repeatedly criticized the 2015 Iran nuclear agreement says Israel’s announcement shows he was right about it.

美国总统唐纳德·特朗普一再批评2015年伊朗核协议,他说以色列的声明表明自己是对的。

The White House says it’s known about the Iranian nuclear materials for a while. What’s not known yet is if or how it will respond.

宫表示,对伊朗核材料的了解已经有一段时间了。目前尚不清楚的是,它将如何回应。

The Trump administration has until May 12th to decide whether it will continue to keep the U.S. sanctions on Iran lifted. U.S. Secretary of State Mike Pompeo says officials are, quote, working diligently to fix this thing.

特朗普政府直到5月12日才决定是否继续对伊朗实施制裁。美国国务卿麦克·庞培说,官员们正在努力解决这一问题。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/2018/5/433987.html