英语听书《海底两万里》第247期 第19章 万尼科罗群岛(9)(在线收听

   Two months later, testimony from a certain Commander Bowen, aboard the Albemarle,  但两个月后,从指挥阿伯马尔号船的船长,名叫波温的这个人送来的报告知道,

  alleged that rubble from shipwrecked vessels had been seen on the coast of New Georgia.  失事的两艘战舰的残骸在新佐治岛沿岸看到了。
  But d'Entrecasteaux was unaware of this news-which seemed a bit dubious anyhow--and headed toward the Admiralty Islands,  当土尔加斯朵并不知道这个报告—而且这报告也不很可靠—他向海军部群岛出发,前去找寻,
  which had been named in a report by one Captain Hunter as the site of the Count de La Perouse's shipwreck. 他根据韩德船长的一个报告,说这群岛是拉白鲁斯失事遇难的地点。
  They looked in vain. The Hope and the Search passed right by Vanikoro without stopping there;  他的搜寻完全没有结果,完全落空了。希望号和搜索号甚至于经过万尼科罗群岛面前没有停留,
  and overall, this voyage was plagued by misfortune, ultimately costing the lives of Rear Admiral d'Entrecasteaux,  总起来说,这次、航行很不幸,因为当土尔加斯朵,
  two of his subordinate officers, and several seamen from his crew. 他的两名副手和他船员中的好几名水手都丢了性命。
  It was an old hand at the Pacific, the English adventurer Captain Peter Dillon,  第一个把这次遇难人的无可争辩的可靠遗物找出来的,
  who was the first to pick up the trail left by castaways from the wrecked vessels.  是一位经常航行在太平洋上的老航海家狄勇船长。
  On May 15, 1824, his ship, the St.Patrick, passed by Tikopia Island, one of the New Hebrides.  1824年5月15日,他的船圣巴土利克号,经过新赫布里底群岛之一的第克贝亚岛附近。
  There a native boatman pulled alongside in a dugout canoe  在那里,一个印第安人乘着独木舟,
  and sold Dillon a silver sword hilt bearing the imprint of characters engraved with a cutting tool known as a burin.  靠近他的船边,卖给他-把银质的刀柄,柄上有镂别的文字痕迹。
  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/hdlwl/439079.html