英语PK台 第521期:不到长城非好汉,给外国人推荐长城游览路线(在线收听

   Dialogue 1

  Mark: Jingjing, I need your advice about something.
  马克:京晶,我需要你的一些建议。
  Jingjing: Try me. What's up?
  京晶:让我试试看吧,怎么了?
  Mark: Well, a friend of mine is visiting Beijing. He wants to go see the Great Wall. I'm wondering which site to suggest.
  马克:是这样的,我的一个朋友来北京了。他想去看长城,我不知道应该建议他去看哪一段?
  Jingjing: Is he Chinese, or is he a foreigner?
  京晶:是中国人还是老外呢?
  Mark: He's a foreigner. Why would that matter?
  马克:是个外国人,这很重要吗?
  Jingjing: Well, there seem to be different preferences.
  京晶:那就有不同的选择(喜好)了。
  Mark: What do you mean?
  马克:你的意思是?
  Jingjing: Chinese people like 八达岭 (Bādál?ng). It's strong, and winds its way up a mountain.
  京晶:中国人喜欢八达岭长城。它十分雄伟,蜿蜒至群山之上。
  Mark: When I went there, it was pretty crowded too.
  马克:我去那儿的时候,也非常拥挤。
  Jingjing: Some foreigners like to see unrestored parts of the wall.
  京晶:有些外国人喜欢去看尚未复原的那部分城墙。
  Mark: You mean the wild wall?
  马克:你是说野长城?
  Jingjing: That's what it's sometimes called.
  京晶:有时候就这么叫
  Mark: I'm afraid he'll get lost if I recommend a place that doesn't sell tickets.
  马克:我担心他会迷路如果我推荐给他一些不卖票就能去的地段。
  Jingjing: Then your best bet is either 慕田峪 (Mùtiányù) or 金山岭(Jīnshānl?ng).
  京晶:那你最好的选择就是慕田峪或者金山岭了。
  Mark: I was going to recommend 慕田峪 (Mùtiányù). What can you tell me about 金山岭 (Jīnshānl?ng), though?
  马克:我本来打算推荐慕田峪的,那金山岭你能给我介绍一下吗?
  Jingjing: I've got to go to a meeting now. If you can wait for me, I'll tell you in half an hour or so.
  京晶:我得去开个会。如果你能等我一会儿。大约半小时左右吧,我再给你说说.
  Mark: OK. I'll be here.
  马克:行。我在。
  New words:习语短语
  Try me. 试着问我问题,看我能如何回答。(Ask me something, and see how well I can answer.)
  Why would that matter? 这有什么要紧的?(It shouldn't make a difference, should it?)
  winds its way up 蜿蜒直上(curves and climbs, over hills)
  unrestored 没有修复的,没有保存的(not repaired or maintained)
  wild wall 野长城 (overgrown, totally natural)
  Dialogue 2
  Jingjing is back from her meeting.
  京晶开完会回来了
  Jingjing: You're still here!
  京晶:你还在呢!
  Mark: Of course. I wanted to hear what you had to say about the 金山岭 (Jīnshānl?ng) section of the Great Wall.
  马克:必须呀。我还想听你说一说金山岭长城呢。
  Jingjing: Well, for starters, it's a 5km section between two sites.
  京晶:首先,这是一段两点之间的5公里的距离。
  Mark: The whole section is called 金山岭 (Jīnshānl?ng)?
  马克:整段都叫金山岭吗?
  Jingjing: No, that's just one end of it. The other end is called 司马台 (Sīm?tái).
  京晶:不,只是其中一头。另一头叫司马台。
  Mark: Which end is a good starting point?
  马克:从哪一头开始爬比较好呢?
  Jingjing: I'd recommend starting at 司马台 (Sīm?tái). It's easier to get back to Beijing from 金山岭 (Jīnshānl?ng).
  京晶:我会建议从司马台开始。从金山岭那边回北京更容易一些。
  Mark: That's reason enough. Can the hike be done in a day?
  马克:这理由已经很好了。一天能爬完吗?
  Jingjing: Sure, it only takes 3-4 hours. But your friend could go there the afternoon before and spend the night.
  京晶:当然了,也就花3-4小时。但你朋友可以提前一天下午去,然后住一晚。
  Mark: Where should I recommend him to stay?
  马克:那我应该推荐它住哪里呢?
  Jingjing: There's 古北 G?běi Water Town. I'll bet there are some hotels there.
  京晶:那里有古北水镇,我打赌那儿一定有一些旅馆。
  Mark: OK. I'll tell him to check it out.
  马克:好的,我会告诉他去查一下信息。
  Jingjing: Are you going to go with him?
  京晶:你会跟他一起去吗?
  Mark: I wish! But I won't have the day off when he's in Beijing.
  马克:我当然希望了!不过当他来北京的时候我一天假也没有。
  Jingjing: Too bad! You're going to miss out!
  京晶:太糟了。那你就要错过了!
  New words: 习语短语
  what you had to say about (something) 对某事你有什么可说的(your ideas/advice about something)
  for starters 用来开始的 (to begin with)
  starting point 起点(place to start a hike)
  That's reason enough. 这个理由足够好
  have the day off 工休一日(have leave from work for the day, or have a scheduled day away from work in a regular week)
  miss out 错过(lose the opportunity to do something)
  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/yypkt/447371.html