英语听书《白鲸记》第871期(在线收听

 When I stand among these mighty Leviathan skeletons, skulls, tusks, jaws, ribs, and vertebrae, 当我置身在这些大鲸的骷髅、头壳、牙齿、嘴巴、肋骨和脊骨堆里时,

all characterized by partial resemblances to the existing breeds of sea-monsters; 我看到全都多少有点跟现存的那些海里巨兽相似的特征,
but at the same time bearing on the other hand similar affinities to the annihilated antichronical Leviathans, their incalculable seniors; 不过,同时,另一方面,也有跟那些早已湮灭的反年纪的大鲸,它们的难测的先辈相似的特点。
I am, by a flood, borne back to that wondrous period, ere time itself can be said to have begun; for time began with man. 我仿佛被一阵洪水泛回到那种奇妙的时期里去了,那是早在时间本身还刚开始的时候,因为时间总是与人类共始。
Here Saturn's grey chaos rolls over me, and I obtain dim, shuddering glimpses into those Polar eternities; 这时我头上滚着土星的阴惨的浑沌之气,我朦胧而战颤地瞥到那些北极的永久不变的事物,
when wedged bastions of ice pressed hard upon what are now the Tropics; 当时冰霜象楔形的棱堡似的紧压着现在称做热带的地方;
and in all the 25,000 miles of this world's circumference, not an inhabitable hand's breadth of land was visible. 而在整个二万五千英里的世界圆周中,却连一小片可以居住的地方都看不到。
Then the whole world was the whale's; and, king of creation, he left his wake along the present lines of the Andes and the Himmalehs. 当时整个世界是大鲸的世界;而万物之灵的人已沿着现在的安第斯和喜马拉雅山脉走去了。
Who can show a pedigree like Leviathan? 谁能给象大鲸这样的生物提出家系来呢?
Ahab's harpoon had shed older blood than the Pharaoh's. 亚哈(以色列的第七代王)的标枪早在法老(古代埃及国王)的标枪之先染了血滴。
Methuselah seems a schoolboy. 玛土撒拉似乎还是个小学生呢。
I look round to shake hands with Shem. 我四处寻找,想跟闪握一握手。
I am horror-struck at this antemosaic, unsourced existence of the unspeakable terrors of the whale, 我给这些摩西以前的、来路不明的大鲸那种不可言喻的恐怖吓慌了,
which, having been before all time, must needs exist after all humane ages are over. 它既然是早就一直存在着,那就一定会在人类已经消灭以后的年代里继续存在下去了。
  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/syysdw/bjj/450633.html