英语听力精选进阶版 6157(在线收听

The King of Words 词语之王

The 16th century English King Henry VIII is best known for his prodigious appetite and habit of executing wives he was unhappy with, but a love letter written by Henry shows a softer side to his character.

The letter, which has been hidden in the Vatican for nearly 500 years, is to go on display at the British Library in London in April.

Henry wrote to Anne Boleyn, who would become his second wife, in January 1528, apologising to her for suggesting that she become his mistress.

In the letter Henry promises Anne that "henceforth my heart will be dedicated to you alone", an assurance that contradicts Henry’s womanising reputation.

Henry continues, "The beautiful words of your letter are so cordially phrased, that they really oblige me to honour, love, and serve you for ever."

Henry went on to marry Anne Boleyn after divorcing his first wife, the Spanish princess Catherine of Aragon, but despite having written to Anne like a lovesick schoolboy, Henry’s marriage to her ended badly.

Having failed to provide him with a male heir, Anne fell from favour with the king, whose chief minister had her charged with treason and adultery.

Anne was executed by beheading at the Tower of London in May 1536, leaving the way clear for Henry to marry his third wife Jane Seymour.

According to contemporary witnesses Anne went to her death displaying queenly dignity; on the morning of her execution she told her prison guard, "I heard say the executioner was very good, and I have a little neck."

Henry went on to be married a total of six times, divorcing twice and executing another wife, but in spite of all his efforts, Henry died without leaving a surviving male heir, a situation which resulted in the coronation of Anne’s daughter, Queen Elizabeth I.

GLOSSARY 词汇表

16th century 16世纪

Henry VIII 亨利八世

prodigious appetite 巨大的食欲

executing 处决

the Vatican 梵蒂冈

British Library 大英图书馆

mistress 情妇

henceforth 从今以后

womanising reputation 跟许多女人有染的名声

cordially phrased 诚恳地诉说

divorcing 离婚

lovesick schoolboy 害相思病的小男生

male heir 男性继承人

fell from favour 失宠

treason 叛国罪

adultery 通奸

beheading 斩首

contemporary witnesses 当时的证人

queenly dignity 女王的尊严

coronation 加冕礼

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/yytljxjjb/453366.html