VOA慢速英语2018 美国出现首位米其林三星女厨(在线收听

Michelin Guide Awards First US Female Chef with Three Stars

Dominique Crenn has become the first woman in the United States to receive Michelin Guide’s highest honor of three stars.

多米尼克是美国第一位获得米其林指南三星最高荣誉的女厨师。

The French-born chef was recognized Thursday when Michelin published its yearly rating of top restaurants in the San Francisco area.

出生于法国的她于周四获得这样的认可。当时,米其林将旧金山地区年度最佳的几家餐厅进行了评选。

Her restaurant, Atelier Crenn, has been praised for its creative and artistic offerings since it opened in 2011.

多米尼克所在的餐厅Atelier Crenn一直受到赞誉,因为该餐厅的菜品集创造性和艺术性于一身,从2011年开张就是如此。

A year ago, Michelin gave Atelier Crenn a two-star rating. Its rise to three stars was unanimous among the travel guide’s food critics. They praised the restaurant for its “top-quality experience,” noted Gwendal Poullennec, Michelin Guide’s international director.

1年前,米其林给该餐厅以2星的评级。而这次升到3星是获得了米其林指南美食评论家一致认可的。美食评论家们赞扬该餐厅给顾客以高质量的体验,米其林指南的国际负责人古音达鲁如是说道。

Crenn’s food, he said, shows a “wonderful balance of…artistry, technical ability and taste.”

他表示,该餐厅的食物完美地平衡了艺术性、技术能力和口味。

Crenn is a small eatery with only eight tables. It offers a tasting menu for $335.

这家餐厅是一家小餐馆,只有8张桌子。试吃套餐售价335美元。

Dominque Crenn is the fifth female chef in the world to head a Michelin three-star restaurant. The other chefs are Carme Ruscalleda in Spain, Anne-Sophie Pic in France, Nadia Santini in Italy and Clare Smyth in Britain.

多米尼克是全球第5位担任米其林三星餐厅厨师的女性。其他4人是:西班牙的卡米、法国的安妮、意大利的纳迪亚和英国的克莱尔。

Atelier Crenn and Single Thread are the only three-star restaurants in the San Francisco Bay area. They join six other businesses on the guidebook’s list of top Bay-area restaurants for 2019. Their food is “worth a special journey,” Michelin said.

Atelier Crenn和Single Thread是湾区仅有的两家三星餐厅。2019年,这2家餐厅和另外6家一起荣登米其林湾区顶级餐厅的榜单。米其林指南写道,这些餐厅的食物都很特别,值得品尝。

The latest San Francisco guidebook will go on sale on December 4.

最近旧金山的米其林指南将于12月4日发售。

For the second time in two years, San Francisco and the nearby wine-producing areas of Napa and Sonoma have more three-star restaurants than New York City, which has five.

这是2年来第2次旧金山和附近的葡萄酒产区纳帕和索诺玛比纽约多三星米其林餐厅。后者现在有5家米其林三星餐厅。

New York still has a lot of top restaurants, said Poullennec. She added there are more restaurants there with one, two or three Michelin stars than in San Francisco.

Poullennec表示,纽约有很多顶级餐厅。她补充说,那里无论是一星、二星还是三星,都比旧金山多。

Michelin Guide awarded stars to 76 New York restaurants earlier this month, compared with 57 in the San Francisco area.

本月初,米其林指南颁奖给76个纽约餐厅。而旧金山则只有57个。

The identity of Michelin’s food critics is always kept secret. A restaurant must be visited by several critics before it is recognized with any stars.

米其林美食评论家的身份一般都是保密的。一家餐厅要有很多评论家吃过后才会得到星级认可。

The Michelin Guide began in France in the early 20th century for drivers who needed places to stop.

米其林指南始于20世纪初的法国,是供需要停车的司机使用的。

Words in This Story

chef – n. one who cooks professionally

unanimous – adj. everyone agreed

journey – n. a trip

menu – n. a list of foods that may be ordered

  原文地址:http://www.tingroom.com/voa/2018/12/457164.html