英语听力精选进阶版 7375(在线收听

The new unity government in Tunisia appears to be in danger of falling apart just a day after it was formed. At least three ministers, all with strong trade union links, have already resigned, and others are threatening to go. Our correspondent Wyre Davies is in Tunis.

突尼斯新的联合政府就在成立一天之后似乎就面临分裂的危险。已有三名与工会有着密切关系的部长辞职,其他部长也威胁辞职。我们的记者Wyre Davies在突尼斯报道。

Barely a day after the interim unity government was announced, it was in real danger of collapse as three ministers from Tunisia's labour movement withdrew. The junior ministers and their supporters said they could not be part of an administration in which several members of the former authoritarian government had been given prominent positions. As more pro-democracy protests in Tunis and across the rest of the country again turned violent, a stable transition to open and democratic government is by no means certain.

突尼斯宣布成立临时联合政府仅仅一天之后,来自突尼斯劳工运动的三名部长就宣布退出,临时政府面临垮台的危险。这些职位较低的部长和他们的支持者表示,上届政府的几名成员被赋予显要的职位,他们不愿意在这样的政府中就职。随着首都突尼斯和全国其他地方的支持民主抗议活动再次转向暴力,向公开民主的政府进行稳定的转变是绝对不可能的。

The former Haitian leader Jean-Claude Duvalier, also known as "Baby Doc", has been detained by police two days after his surprise return to Haiti after 25 years in exile. Earlier, the Haitian authorities said they were going to question him to determine whether he should be prosecuted for stealing from the treasury. Andy Gallacher reports.

前海地领袖,“娃娃医生”让-克洛德·杜瓦利埃 (Jean-Claude Duvalier)经过在外流亡25年突然回国两天之后被警方拘留。此前,海地当局表示,他们将对让-克洛德·杜瓦利埃进行审问,以决定是否以窃取国家财产罪对他提起控诉。Andy Gallacher报道。

Jean-Claude Duvalier has been at the Karibe Hotel in Port-au-Prince since his surprise return to Haiti on Sunday. Dozens of Haitian police officers have been posted both inside and outside the building, and it's reported that the former dictator met with senior judicial figures on Monday night. Now he's been taken into custody by the police, but it's not clear whether Mr Duvalier has been arrested or if he'll be charged with any crimes. Eyewitnesses say the 59-year-old wasn't in handcuffs. Mr Duvalier, or "Baby Doc" as he's also known, was forced into exile in 1986 following a mass uprising.

自周日突然回国以来,让-克洛德·杜瓦利埃 (Jean-Claude Duvalier)一直居住在加勒比酒店。酒店内外共有几十名警察驻守,据报道,这位前独裁者在周一晚上会晤了一些高级司法人物。现在他已经被警方拘留,但是目前还不清楚让-克洛德·杜瓦利埃是否已经被捕,也不清楚他是否会以某种罪名被控告。目击者表示,59岁的让-克洛德·杜瓦利埃并没有戴手铐。1986年民众起义之后,绰号“娃娃医生”的杜瓦利埃被迫开始流亡生活。

The Chinese President Hu Jintao has arrived in Washington at the start of a four-day visit. He'll meet President Obama on Wednesday. Mr Hu's trip comes at a time of growing tensions between the US and China over trade, monetary and strategic issues. In particular, Washington wants Beijing to do more to allow its currency, the yuan, to rise against the dollar.

中国国家主席胡锦涛抵达华盛顿,开始为期四天的访问。他将在周三会见奥巴马总统。胡主席访问美国之际,中美之间的贸易,货币和战略紧张关系逐渐升级。尤其是,华盛顿希望北京政府采取更多措施允许人民币对美元升值。

A Polish investigation into the plane crash last year in Russia that killed the Polish President Lech Kaczynski and 95 others has accused Russian air traffic controllers of failing to warn the pilots the aircraft was off course. An official Russian inquiry last year said the pilots were under psychological pressure from passengers to land despite the bad weather. Adam Easton reports.

去年,波兰一架飞机在俄罗斯坠毁,造成波兰总统莱赫卡钦斯基(Lech Kaczynski)和其他95人死亡。波兰对这次事故进行调查之后指控俄罗斯空中交通管制人员未能及时警告飞行员飞机偏离轨道。去年,俄罗斯进行的官方调查称飞行员面临乘客施加的在恶劣的天气环境下降落的心理压力。Adam Easton报道。

Polish investigators said air traffic controllers, acting under considerable pressure because of the bad weather, made a number of errors as the president's plane approached the military airstrip in dense fog last April. They said at one point the control tower told the pilots the plane was on track when in fact it was well off course. The Russians also gave the crew incorrect weather and visibility information, and a crucial height warning too late, the Polish side said.

波兰调查人员表示,由于恶劣的天气状况,空中管制人员面临相当大的压力,总统专机于去年四月份那一天在浓雾中进入军事跑道时,管制人员犯了几个错误。他们说,控制塔告诉飞行员飞机就在轨道上运行,而实际上飞机已经脱离了轨道。波兰方面表示,俄罗斯人也提供了错误的天气和可见度信息,而关键的高度预警也太迟了。

World News from the BBC

The chairman of an official British inquiry into the circumstances surrounding the invasion of Iraq eight years ago has expressed disappointment that notes of conversations between Tony Blair and George W Bush about Iraq won't be declassified. Sir John Chilcot said publication of key extracts of the communications between the then British prime minister and US president would have illuminated Mr Blair's position at critical points.

对八年前入侵伊拉克的战争环境进行审查的英国官方调查委员会主席表示失望,因为布莱尔首相和布什总统之间的对话记录仍然不能解除机密等级。齐尔科特(John Chilcot)表示,当时的英国首相和美国总统之间关键的对话可能体现出布莱尔在关键时刻的立场。

Police in Mexico say they have arrested a leader and founding member of the notorious Zetas drugs gang. The suspect Flavio Mendez was detained in the southern state of Oaxaca. Mr Mendez is accused of controlling the traffic of drugs and illegal migrants in southeastern Mexico.

墨西哥警方表示,他们逮捕了臭名昭著的贩毒团伙哲塔斯的领袖和创始人。嫌疑人Flavio Mendez被关押在南部的瓦哈卡。Mendez被指控控制着墨西哥东南部的毒品走私和非法移民偷渡活动。

Some news just in: a vote by the parliamentary colleagues of the Irish Prime Minister Brian Cowen on his leadership has ended in Dublin. The result of a secret ballot is expected to be announced shortly. They were voting into decide whether to retain him as party leader and therefore prime minister. Critics say even if he remains prime minister, he's lost the support of the country.

刚刚收到的消息:爱尔兰总理布赖恩·考恩(Brian Cowen)的同事对他的领导能力进行的投票在都柏林结束。预期不久之后就将宣布这次不记名投票的结果。他们投票是为了决定是否继续由布赖恩·考恩(Brian Cowen)来担任党派领袖和总理的职位。批评家表示,即使他仍然担任总理,他也失去了全国的支持。

Finally, three bottles of Scotch whisky which were encased in Antarctic ice for more than 100 years have been returned to Scotland for analysis and found to be in good condition. Colin Blane reports.

最后,在南极被冰雪覆盖了100多年的三瓶苏格兰威士忌被带回苏格兰进行研究,结果证明状况良好。Colin Blane报道。

It was a remarkable discovery. A conservation team, restoring a hut left behind by the polar explorer Ernest Shackleton, found five crates abandoned after his unsuccessful expedition to the South Pole in 1907. Two cases labelled Mackinlay's whisky were cut from the ice. The spirits inside preserved in the cold and dark. Researchers in New Zealand warmed the bottles gently over several days. The whisky was too valuable to be returned to Scotland on a commercial flight, and instead, three bottles were flown by private jet.

这是一次卓越的发现。一个保护小组发现了极地探险家欧内斯特·沙克尔顿(Ernest Shackleton)留下的小木屋和1907年南极探险失败后丢弃的五个板条箱。他们还从冰雪中挖出了贴有“Mackinlay”威士忌标签的两个箱子。箱子中的酒一直在寒冷黑暗的条件下保存。新西兰研究人员在几天之内缓慢的对这些瓶子进行加热。这三瓶威士忌非常珍贵,不是搭乘商务航班返回苏格兰,而是搭乘私人飞机。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/yytljxjjb/458569.html