英语听力精选进阶版 7472(在线收听

President Obama has called on the Pakistani government to investigate the support network that sustained Osama Bin Laden in the secret compound where he was killed by US commandos last week. In a television interview, Mr Obama said he had no evidence that people inside the Pakistani government had helped the al-Qaeda leader, but he said he must have had support and [it] needed to be investigated. US officials have also asked for access to Osama Bin Laden's three widows, who are in Pakistani custody. From Washington, here's Natalia Antelava.

上周,本·拉登在巴基斯坦的秘密住宅中被美国突击队击毙。奥巴马政府要求巴基斯坦政府调查供应本·拉登生存的支持网络。在电视采访中,奥巴马表示,他没有任何证据表明巴基斯坦政府内部人员为基地组织头目提供了帮助,但是他表示,本·拉登肯定获得了支持,需要对此进行调查。美国官员还要求审讯在巴基斯坦关押的本·拉登的三位遗孀。华盛顿,Natalia Antelava报道。

President Obama's message was even-handed and diplomatic. He was careful not to accuse Pakistan of harbouring Osama Bin Laden, but he certainly acknowledged that it's important to ask questions about whether he had any support from the Pakistani government. The Obama administration, while acknowledging that there is a problem, has left it up to congressmen and the media to raise public questions and criticisms of the Pakistani government.

奥巴马总统传达的信息非常公平,非常外交化。他的措辞非常小心,没有指控巴基斯坦窝藏本·拉登,但是他承认,必须针对巴基斯坦政府是否为本·拉登提供了任何支持提出疑问,这非常重要。奥巴马政府承认这一点存在问题,他们要求国会议员和媒体来向巴基斯坦政府提出质疑和批评。

The military authorities in Egypt have said they will take strong action to protect national security after deadly clashes between Muslims and Christians in Cairo, which have left 12 people dead and more than 200 injured. Ministers promised what they called an "iron fist" to restore order. Jonathan Head reports from Cairo.

开罗穆斯林和基督徒之间发生致命冲突,造成12人死亡,200多人受伤。埃及军方表示,他们将采取严厉措施保护国家安全。部长们承诺他们将采取“铁腕政策”来重塑秩序。Jonathan Head在开罗报道。

The authorities are now threatening severe penalties, including capital punishment, for those involved in attacking places of worship. They're hoping this will deter further sectarian violence. Two churches were badly damaged by a fire and around 200 people injured or killed after a protest by conservative Muslims escalated into an armed brawl. The Muslim group had surrounded a church, in which they believed a convert to Islam was being held against her will. However, eyewitnesses say that other men stirred up the violence by throwing petrol bombs at the church, provoking an exchange of gunfire.

埃及当局威胁对袭击祈祷场所的人采取严厉的惩罚,包括罚金。他们希望这将会防止进一步的宗派暴力。保守派穆斯林的抗议活动升级为武装冲突之后,两座教堂在大火中严重受损,大约200人死伤。穆斯林组织包围了一家教堂,他们相信里面正在进行违反意愿的皈依伊斯兰教的活动。然而,目击者表示,其他人向教堂中扔了汽油弹,引发了交火,导致暴力冲突的发生。

The king of Bahrain has ordered the current state of emergency to be lifted from 1 June. It was imposed in March to try to stop anti-government protests. At least 30 people have died since the protests began in February. Richard Galpin reports.

巴林国王下令从6月1日开始取消现行的紧急状态。紧急状态从3月份开始实施,目的是为了制止反政府抗议活动。自2月份抗议活动开始以来,至少30人遇难。Richard Galpin报道。

The order, which was announced on state media in Bahrain, comes after a brutal crackdown by the security forces, which has stopped the protest movement by members of the majority Shia community. Hundreds of activists have been rounded up since the state of emergency was imposed in mid-March. Several are alleged to have been killed while in police custody. Military courts have already sentenced four men to death. And on Sunday, 21 others, including opposition leaders, were charged with trying to overthrow the monarchy.

该命令由巴林国家媒体宣布,此前安全力量进行了残暴的镇压活动,制止了什叶派大多数社区的抗议活动。自三月中旬实施紧急状态以来,数百名活动积极分子被围捕。据称有几人在被警方关押期间死亡。军事法庭已经判处四人死刑。周日,包括反对派领袖在内的另外21人被控告试图推翻君主政体。

The head of the Nato military alliance, Anders Fogh Rasmussen, has said he's optimistic that time is running out for the Libyan leader Colonel Gaddafi. Mr Fogh Rasmussen said that Colonel Gaddafi had been stopped in his tracks, but he said the conflict in Libya required a political rather than a military solution.

北约军事联盟负责人拉斯穆森表示,利比亚领袖卡扎菲上校即将被推翻,他对此非常乐观。拉斯穆森表示,卡扎菲上校的力量已经停滞不前,但是他表示,利比亚的冲突需要政治化,而不是军事化的解决方法。

You're listening to the World News from the BBC.

Dissidents in Cuba say a government opponent has died several days after he was arrested and allegedly beaten by police. There's been no word from the Cuban authorities. Michael Voss reports from Havana.

古巴异见分子表示,政府的一名反对者被捕并被警察殴打几天之后死亡。古巴当局没有发表任何评论。Michael Voss在哈瓦那报道。

Forty-six-year-old Juan Wilfredo Soto was detained by the police last Thursday during a protest in the central city of Santa Clara. According to fellow dissident Guillermo Farinas, Mr Soto was beaten after yelling anti-government slogans and later hospitalised. He died early Sunday morning. Juan Soto, a former political prisoner, is believed to have had a number of pre-existing health issues, including diabetes, heart problems and gout. But the head of the illegal though tolerated Cuban Human Rights Commission, Elizardo Sanchez, suspects that Mr Soto's death was linked to his detention.

46岁的Juan Wilfredo Soto于上周四在中部城市圣克拉拉的抗议活动中被捕。据另外一名异见分子Guillermo Farinas所说,Soto由于高呼反政府口号而被殴打,随后被送往医院治疗,后来于周日早上去世。Juan Wilfredo Soto是一名前政治犯,据信此前就有一些健康问题,包括糖尿病,心脏病和痛风。但是非法却被容忍的古巴人权委员会负责人Elizardo Sanchez怀疑Juan Wilfredo Soto的死亡与被拘留有关。

Thousands of Mexicans have joined the final stages of a silent march in protest at the killing of tens of thousands of people in drug-related violence and the government's response to it. The four-day march is reaching its climax in the main square of Mexico City.

数千名墨西哥人参加了静默游行的最后阶段,抗议数万人死于与毒品有关的暴力以及政府对此作出的反应。为期四天的游行活动在墨西哥城主要广场达到高潮。

A senior United Nations official in Ivory Coast says that new mass graves have been found there containing the remains of more than 50 male victims. The acting UN human rights chief in Ivory Coast, Guillaume Ngeffa, told the BBC that two mass graves have been found in a suburb of the commercial capital Abidjan. He said local people alleged that many of the victims were killed by supporters of the former President Laurent Gbagbo on the day after he was captured by forces loyal to his main opponent President Alassane Ouattara.

联合国驻科特迪瓦一名高级官员表示,科特迪瓦发现了新的集体墓穴,葬有50多名男性受害者的遗体。联合国人权组织驻科特迪瓦代理负责人Guillaume Ngeffa告诉BBC,在商业首都阿比让的郊区发现了两个大型墓葬。他说,据科特迪瓦当地人描述,在巴博被对手瓦塔拉的部队抓获的当天,许多受害者被巴博的支持者杀害。

In football, Manchester United have won a crucial game against their main rivals Chelsea, which may be decisive in the race for the English Premiership title. United won by two goals to one after making a sensational start by scoring in the first minute.

曼联在关键的比赛中赢得了对手切尔西。这是在英超冠军争夺战中可能具有决定性的的比赛。曼联在比赛刚开始就获得一分,最终以2:1战胜切尔西。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/yytljxjjb/458726.html