英语听力精选进阶版 7476(在线收听

Army engineers in the American state of Louisiana have opened the first floodgate in an operation that will flood rural homes and large areas of farmland in order to protect cities on the Mississippi River. Heavy rain and melting snow have swollen the river to its highest level in decades. Opening a channel, the Morganza spillway, is meant to relieve pressure on the levees protecting the cities of Baton Rouge and New Orleans. Colonel Ed Fleming of the US Army Engineer Corps said people in the area had been evacuated.

美国路易斯安那州陆军工程兵已经打开第一道防洪闸门。为了保护密西西比河沿岸城市,他们将采取行动,洪水将淹没农舍和大面积农田。暴雨和冰雪融化已经使河流水位到达历史最高水平。打开莫干扎分洪道(Morganza Spillway)是为了缓解巴吞鲁日和新奥尔良的堤坝压力。美国陆军工程兵团弗莱明(Ed Fleming)上校表示,该地区的民众已经被撤离。

"Some parishes have mandatory evacuations, and some have had voluntary evacuations. And I think it's important to remember that at this point in time, not only is public safety our No. 1 priority, but family has got to be the No. 1 priority as well. And when you have an evacuation order from a local elected official or a local law enforcement official, you need to understand what's important to you. Pack up a few important things, get your family and heed their advice."

“一些教区收到命令进行撤离,另外一些自愿撤离。我认为,有非常重要的一点人们必须记住,我们的当务之急不仅仅是公共安全,还有家庭。从当地当选官员或执法官员那里收到撤离命令的时候,你一定要明白对你来说什么是最重要的。打点一些重要的物品,召集家人一起听从他们的建议。”

Six people, nearly all members of the same family, have been charged in the United States with providing financial and material support to the Pakistani Taliban. The US authorities say the investigation was prompted by suspicious financial transactions. Natalia Antelava has the details.

美国几乎来自同一个家庭的六名成员被控告向巴基斯坦塔利班分子提供经济和物质支持。美国当局表示,他们展开调查是由于可疑的经济交易。Natalia Antelava报道详细内容。

All six people accused of providing support to the Pakistani Taliban are of Pakistani origin, but three of them are US citizens, who have been arrested. They face a range of charges, and if convicted, each offence could carry a 15-year prison sentence. The other three are at large in Pakistan. Among the six individuals is the 76-year-old imam of the Miami mosque; his son, also an imam at another mosque in Florida; and his daughter, who lives in Pakistan.

被控向巴基斯坦塔利班分子提供支持的这六人全部是巴基斯坦后裔,但是其中三人现在是美国公民,这三人已经被捕。他们面临一系列指控,如果罪名成立,每一项罪行都将使他们面临15年的监禁。另外三人在巴基斯坦潜逃。这六人包括迈阿密清真寺的伊玛目,他的儿子,佛罗里达州另外一座清真寺的伊玛目,还有他的女儿,现在居住在巴基斯坦。

Reuters news agency is reporting that North Korea and Iran appear to have been exchanging ballistic missile technology in violation of United Nations sanctions. The allegation is said to be included in a report by a UN panel of experts monitoring compliance with sanctions imposed on North Korea. Barbara Plett reports.

路透社报道称,朝鲜和伊朗似乎违反联合国的制裁,互相交换弹道导弹技术。据称,联合国负责监督朝鲜对制裁的执行情况的专家小组一份报告中指控了上述内容。Barbara Plett报道。

Reports say the UN panel of experts suspects that prohibited ballistic missile technology has been transferred between North Korea and Iran on regular scheduled flights of the national airlines. The illicit goods are shipped through "a neighbouring third country", according to the experts. They don't name it. But one diplomat told the BBC some sanctions-busting takes place via China. He said Beijing was unhappy with the experts' report and the Chinese member of the panel hadn't signed off on it. The expert panel monitors sanctions imposed on Pyongyang after it conducted nuclear tests in 2006 and 2009.

The Iranian President Mahmoud Ahmadinejad has dismissed three cabinet ministers in what's seen as the latest stage of a power struggle with parliament. The sacking of the oil, industry and social security ministers comes weeks after the country's Supreme Leader Ayatollah Khamenei rebuked the president over a previous ministerial sacking.

伊朗总统艾哈迈迪·内贾德解雇了三名内阁成员,这被视为总统与议会最新的权利争夺战。被解雇的分别是石油,工业和社会安全部长。几周前,内贾德曾因为解雇政府部长而遭到国家最高领袖哈梅内伊的谴责。

BBC News

Hundreds of Syrians are fleeing across the border into Lebanon, according to Lebanese officials; most are women and children. There have been reports of heavy shootings in the Syrian border town of Talkalakh, where human rights activists say three people were killed when the security forces opened fire.

据黎巴嫩官员所说,数百名叙利亚人穿越边境逃到黎巴嫩境内,大部分是妇女和儿童。有报道称叙利亚边境小镇Talkalakh发生了严重的枪击,人权积极分子表示,安全力量开火造成三人死亡。

Delegates from across Libya have met for the first time in the eastern city of Benghazi to proclaim themselves the legitimate government of the country. The National Transitional Council, the provisional authority in Benghazi, insisted it now represented all the Libyan people rather than Colonel Gaddafi's government in Tripoli.

来自利比亚各地的代表首次在东部城市班加西召开会议,宣称他们是国家的合法政府。班加西临时当局国家过渡委员会坚持称,现在代表利比亚人民的是国家过渡委员会,而不是的黎波里卡扎菲上校的政府。

The new President of Haiti, Michel Martelly, has used his inaugural address to promise to change the country. Speaking to a crowd of thousands of supporters, he said he would bring an end to the instability which has beset Haiti since last year's devastating earthquake. Earlier, Mr Martelly, a singer with no previous experience of government, took the oath of office just moments after a power cut plunged the guests into darkness.

马尔泰利(Michel Martelly)在就职讲话时向国民承诺进行改革。向数千名支持者发表讲话时,他表示,他将终止自去年破坏性的地震以来困扰海地的动荡形势。马尔泰利(Michel Martelly)是一位歌手,以前从没有从政经验。稍微早些时候突然断电,会客室陷入一片黑暗。随后,马尔泰利宣誓就任新总统。

In football, Manchester United have won the English league title for a record 19th time. On the same day, their big-spending arch-rivals Manchester City won the FA Cup final, beating Stoke City 1-0. Here's Alex Capstick.

在足球方面,曼联第19次赢得英超联赛冠军。同一天,他们的宿敌曼城以1:0战胜斯托克城,赢得了足总杯决赛冠军。Alex Capstick报道。

This is the season in which Manchester City finally re-emerged as a force in English football. Qualification for the Champions League had already been assured, but the 1-0 victory at Wembley, the club's first trophy in 35 years, was probably more important for the team's success-starved fans. The club has been rebuilt on the millions of their Abu Dhabi owner Sheikh Mansour. Significantly, the winning goal was scored by one of his big-money signings, the Ivorian Yaya Toure. The game was a big disappointment for Stoke City, who have surprised many by reaching the final. There will be celebrations all over Manchester. Earlier in the day, Manchester United's draw at Blackburn Rovers was enough to complete a record-breaking league title No. 19.

本赛季,曼城再次崛起为英格兰足球界的强劲之师。目前他们获得进入冠军杯的资格已经不成问题,但是在温布利球场以1:0获得胜利却是该俱乐部35年来取得的首次重大胜利,这对于该球队渴望成功的球迷来说更加重要。关键的一点是,踢进这一球的是该俱乐部花重金签约的科特迪瓦球员亚亚-图雷。斯托克城则非常失望,当然,他们能够进入决赛已经使许多人感到意外。曼彻斯特到处都会举行庆祝活动。当天早些时候,曼联在布莱克本的比赛中的平局足以使他们获得创纪录的第19名。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/yytljxjjb/458730.html