英语听力精选进阶版 7479(在线收听

The British monarch Queen Elizabeth has made a symbolic visit to a memorial in the Republic of Ireland dedicated to the many Irish people who fought for an end to British rule. She stood alongside the Irish President Mary McAleese as they laid wreaths. The visit to Ireland is the first by a British monarch since Irish independence 90 years ago. Daniela Relph reports from Dublin.

英国女王伊丽莎白访问了爱尔兰共和国纪念碑,向为了终结大不列颠的统治而斗争的人们表达敬意,这次访问具有象征性意义。女王和爱尔兰总统玛丽·麦卡利斯(Mary Mcaleese)一起在纪念碑前献上花圈。这是自90年前爱尔兰独立以来英国帝王首次访问爱尔兰。Daniela Relph在都柏林报道。

Inside the Garden of Remembrance, the British national anthem was played, the sound of God Save the Queen in this place dedicated to those who died fighting against the British crown. There will be few more poignant moments during the Queen's visit to Ireland. With a huge security cordon keeping both protesters and any curious members of the public well away, the Queen laid a wreath, her head bowed in tribute to those who fought for Irish independence. It is diplomatic protocol for all visiting heads of state to lay a wreath here. But the British monarch doing so comes with added significance - such is a troubled history between Britain and Ireland.

纪念花园(Garden of Remembrance)内播放了英国国歌《神佑女王》,献给为了摆脱大不列颠统治而献身的人们。此外还有更加沉痛的时刻,女王向纪念碑前敬献花圈之后向为了爱尔兰的独立而奋斗的人鞠躬。所有来访的国家元首敬献花圈都是外交礼仪。但是英国女王这样做还有更加重要的意义——这是英国和爱尔兰之间一段不愉快的历史。

The Libyan Oil Minister Shukri Ghanem appears to have defected according to security sources in Tunisia. Mr Ghanem, who's also a former prime minister, was said to be on the island of Djerba. A UK-based spokesman for the Libyan opposition group, the Transitional National Council, says Mr Ghanem is on his way to a European country. This will be the second high-level defection after the former Foreign Minister Moussa Koussa defected to the United Kingdom. Here's Andrew North in Tripoli.

据突尼斯安全消息来源称,利比亚石油部长舒克里·加尼姆(Shukri Ghanem)似乎已经叛逃。据说,此前曾经担任总理的加尼姆已经抵达杰尔巴岛。利比亚反对派过渡国民委员会驻英国一名发言人表示,加尼姆正在前往一个欧洲国家的途中。这将是继外交部长库萨(Moussa Koussa)逃往英国之后叛逃的第二名高级官员。Andrew North在的黎波里报道。

If this is confirmed that the oil minister has gone, it's going to raise those concerns again that more of Colonel Gaddafi's supporters might desert him and of course that is something we've seen a lot of during the course of this uprising. I mean, if you remember in the opening weeks, a whole raft of Libyan diplomats around the world defected. And I think that's certainly the hope that Nato and Western governments have that, if they can increase the pressure, they can persuade more to go. And they are also now putting more pressure on Colonel Gaddafi's military.

如果石油部长叛逃的消息得到证实,这将再次引起人们的担忧,卡扎菲上校越来越多的支持者可能已经将他遗弃,当然,在这场抗议的过程中,我们已经看到很多这种现象。我的意思是,如果你还记得,过去的几周,全世界各地已有许多利比亚外交官叛逃。我认为,这当然是北约和西方国家所希望的,如果他们增加压力,他们能够说服更多人员离开。现在他们正在向卡扎菲上校的军队施加更大的压力。

Police in southeastern Mexico have discovered at least 500 men, women and children crammed into the trailers of two trucks in one of the country's biggest cases of people smuggling. From Mexico City, Ignacio de los Reyes.

墨西哥东南部警方发现至少500名男女和儿童挤在两辆卡车的拖车内,这是全国最大的人口走私案之一。Ignacio de los Reyes在墨西哥城报道。

The group were discovered at the Mexican border with Guatemala, one of the busiest transit areas for illegal immigration. Mexican officials told the BBC that they were travelling in two lorries in what they described as "inhuman conditions" when they were detained. Although thousands of people cross Mexico in trains and trucks in an attempt to reach the United States each year, it is unusual for so many to be found in a single vehicle.

警方在墨西哥与危地马拉边境处发现了这些人,这是非法移民最繁忙的通道之一。墨西哥官员告诉BBC,这些人被拘留的时候说,他们在“非人的环境下”挤在两辆卡车内。尽管每年都有数千人乘坐火车和卡车试图进入美国境内,但是一辆车内发现这么多人的情况却非常罕见。

World News from the BBC

The departing chief of the UN Stabilisation Mission in Haiti has expressed deep frustration at the lack of progress there. Edmond Mulet criticised both the international community and the Haitian authorities, as Greg Morsbach reports.

即将卸任的海地稳定特派团特别代表穆勒(Edmond Mulet)对现场情况缺乏紧张表示深切的沮丧。穆勒对国际社会和海地当局提出了批评。Greg Morsbach报道。

The UN and other agencies face the task of rebuilding Haiti, a country badly affected by earthquakes, floods and disease. The man who is in charge of those efforts has taken stock on his last day in office. Edmond Mulet said the international community had been going round and round in circles for the past 30 years. He said donor nations hadn't done enough to strengthen Haiti's institutions.

联合国和其他机构面临重建海地的任务。海地之前曾遭遇地震,洪水和疾病的严重影响。负责重建工作的穆勒在职的最后一天做出了评价。穆勒(Edmond Mulet)表示,过去三十年,国际社会一直在恶性循环。他表示,捐赠国没有采取足够措施来加强海地的制度建设。

Two of the most senior men responsible for the genocide in Rwanda in 1994 have been convicted for their crimes by the International Criminal Tribunal for Rwanda. The country's former army chief Augustin Bizimungu was sent to prison for 30 years for his role in the killing of about 800,000 people during the genocide. The head of the paramilitary police was also convicted for genocide crimes.

为1994年卢旺达种族大屠杀负责的两名最高级官员被卢旺达问题国际刑事法庭定罪。由于在种族大屠杀期间杀害了大约800,000人的过程中发挥的作用,前军事首领Augustin Bizimungu被判处30年的监禁。预备军首领也被判处实施种族大屠杀的罪行。

The authorities in the United States have closed part of the swollen Mississippi River to shipping in an effort to reduce pressure on flood defences. The US Coast Guard closed the stretch of the river near the town of Natchez. It's unclear when it might reopen. The move could cost exporters and shipping companies millions of dollars as the Mississippi is a vital route for grain shipments.

美国当局关闭了泛滥的密西西比河部分运输设施,以减缓防洪压力。美国海岸警卫队关闭了Natchez镇附近的河段。目前还不清楚何时可以重新开放。此举将会为出口商和运输公司带来数百万美元的损失,因为密西西比河是谷物运输的重要通道。

Denmark says it's planning to lay claim to a large area of the Arctic seabed including the North Pole, a region thought to be rich in oil and gas. The Danish foreign ministry said it was preparing documents to submit to the United Nations in support of its claim and would publish them next month. Denmark's territory includes the Faeroe Islands and Greenland in the Arctic Circle. For other countries, the United States, Canada, Norway and Russia also claim large areas of the Arctic.

丹麦表示,他们计划对北极圈海床大范围地区提出主权要求,包括北极点在内,据称此处石油和天然气丰富。丹麦外交部表示,他们正在准备向联合国递交的文件,以支持他们的要求,并将于下个月发表。丹麦领土包括北极圈内的法罗群岛和格陵兰岛。美国,加拿大,挪威和俄罗斯也对北极大范围地区提出主权要求。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/yytljxjjb/458733.html