英语听力精选进阶版 7487(在线收听

The former Bosnian Serb military commander General Ratko Mladic has been arrested by police in Serbia 16 years after he was indicted for alleged war crimes during the Bosnian conflict. The Serbian President Boris Tadic said General Mladic was detained in the north of the country. Mark Lowen reports from the Serbian capital Belgrade.

前波黑塞族军事指挥官姆拉迪奇(Ratko Mladic)将军被塞尔维亚警方逮捕。十六年前,姆拉迪奇被控告在波黑冲突期间犯有战争罪。塞尔维亚总统鲍里斯·塔迪奇(Boris Tadic)表示,姆拉迪奇将军被拘留在北部地区。Mark Lowen在塞尔维亚首都贝尔格莱德报道。

It was an early morning raid on a house in the northern Serbian province of Vojvodina which captured the former Bosnian Serb commander in an operation by the country's security services. The arrest of Ratko Mladic brings to an end to the hunt for one of the world's most wanted men. He is charged with genocide and other war crimes from the Bosnian conflict of the 1990s, notably of orchestrating the massacre of over 7,000 Muslims in the eastern Bosnian town of Srebrenica in 1995, Europe's worst atrocity since the Second World War. But this is also a hugely important moment for Serbia's hopes of joining the European Union, which were dependent on Mladic's capture.

黎明时分,塞尔维亚安全力量突袭了北部伏伊伏丁那地区一座房屋,逮捕了前波黑塞族指挥官。姆拉迪奇的被捕使得对世界头号通缉犯的追捕宣告终结。他被控告在90年代波斯尼亚冲突期间实施种族大屠杀和其他罪行,尤其是在1995年在波斯尼亚斯布列尼察谋划屠杀了7,000多名穆斯林,这是自第二次世界大战以来欧洲最残酷的暴行。但是这对于塞尔维亚加入欧盟的希望来说也是非常重要的时刻,逮捕姆拉迪奇对该过程来说是非常关键的。

Hours after the announcement of his arrest, crowds gathered in a central square in Belgrade, calling for the general's release. Ratko Mladic has appeared at a special court in Belgrade where an investigative judge will decide whether to extradite him to the international war crimes tribunal in The Hague. Serbian television showed footage of the 69-year-old suspect looking frail and walking slowly. His defence lawyer said that the hearing was cut short because of his client's poor physical state.

塞尔维亚宣布姆拉迪奇被捕几个小时之后,人群聚集在贝尔格莱德中心广场,要求将姆拉迪奇将军释放。姆拉迪奇在贝尔格莱德特别法庭出庭,负责调查的法官将决定是否将他引渡到海牙国际刑事法庭。塞尔维亚电视台画面显示,这位69岁的嫌疑人看上去身体虚弱,步履缓慢。他的辩护律师表示,由于他的当事人身体状况不佳,听审的时间被缩短。

The arrest of General Mladic has been widely acclaimed overseas. President Obama said that he hoped the families of General Mladic's victims would find some solace in the arrest. But Ratko Mladic also has many supporters in Serbia. Social media sites on the Internet suggest that they do not want him to be sent to The Hague tribunal. Nenad Vukicevic, who runs a Serbian nationalist website, believes that General Mladic would not get a fair trial.

姆拉迪奇的落网在海外受到称赞。奥巴马总统表示,他希望姆拉迪奇大屠杀受害者的家人能够从他的被捕中获得一点安慰。但是姆拉迪奇在塞尔维亚也有许多支持者。互联网社交媒体表示,他们不想姆拉迪奇被送往海牙国际刑事法庭。塞尔维亚一家民族主义者网站的运营者Nenad Vukicevic认为姆拉迪奇将军不可能获得公平的审判。

"Reconciliation is impossible when the basis for reconciliation is injustice, and The Hague has shown many times in the past decade that it's a court which has nothing to do with justice and legitimacy. It's illegitimate, and it's served the will and purpose of the Western powers to implement their version of history of what happened here."

“如果调停的基础是不公平,那么进行调停几乎是不可能的。过去十年,海牙国际刑事法庭多次显示,它与正义和合法没有任何关系。海牙国际刑事法庭是非法的,为西方大国的意愿和目的服务,想按照他们的版本对这里发生的一切的历史进行书写。”

The United Nations court for Rwanda says a top genocide suspect has been arrested in the Democratic Republic of Congo. The man, Bernard Munyagishari, is accused of being a mastermind in the killing of hundreds of thousands of Tutsis and moderate Hutus in Rwanda. Here's Will Ross.

联合国卢旺达法庭表示,一名种族大屠杀嫌疑人在刚果民主共和国被捕。伯纳德·芒亚吉夏瑞(Bernard Munyagishari)被指控在卢旺达阴谋杀害了数万名图西人和胡图人。Will Ross报道。

Bernard Munyagishari had been on the run for 17 years, but was apprehended in the Democratic Republic of Congo, where many who took part in the 1994 genocide have been hiding and causing misery for the Congolese population. Mr Munyagishari, who was once a teacher and a football referee, now faces charges of genocide, murder and rape. He's expected to be handed over to the Tanzania-based International Criminal Tribunal for Rwanda.

伯纳德·芒亚吉夏瑞(Bernard Munyagishari)已经潜逃了17年,但是终于在刚果民主共和国被捕。参加了1994年种族大屠杀的许多人都藏匿在刚果,给刚果人民带来了巨大的痛苦。芒亚吉夏瑞曾经是一名教师和足球教练,现在面临种族大屠杀,谋杀和强奸指控。预期他将被转移到位于坦桑尼亚的卢旺达国际刑事法庭。

World News from the BBC

The Nato-led international force in Afghanistan say that seven American soldiers have been killed in a single incident. They died when two roadside bombs exploded in southern Afghanistan. From Kabul, here's Quentin Sommerville.

北约领导的驻阿富汗国际部队表示,7名美国士兵在一次事故中牺牲。他们死于阿富汗南部两枚路边炸弹爆炸。喀布尔,Quentin Sommerville报道。

The troops were on a foot patrol in the south of the country when they triggered two IEDs, or improvised explosive devices. The Nato-led mission has released few other details, but this is a heavy loss from one incident. IEDs are widely used by the Taliban and account for most of the casualties in Afghanistan. Soldiers fighting here are well protected from the bombs when they are in their vehicles, but foot patrols allow troops to get closer to the population and the enemy.

部队在阿富汗南部巡逻的时候触发两枚简易炸弹装置爆炸。北约领导的军队没有公布其他细节,但是这是在单一的事故中造成的重大损失。简易炸弹装置经常为塔利班所用,造成了阿富汗境内大部分伤亡。在这里参加战斗的士兵驾驶车辆巡逻的时候能够受到保护,免受这种炸弹袭击,但是步行巡逻可以使军队更加接近平民,同时更加接近敌人。

The United States Supreme Court has upheld a law in the state of Arizona which gives its courts the power to shut down businesses that employ illegal migrants. In a 5-3 decision, the Supreme Court rejected arguments by businesses, civil rights groups and the Obama administration that Arizona's law was in conflict with federal legislation.

美国最高法院支持亚利桑那州的法律,法庭有权关闭雇佣非法移民的企业。最高法院以5:3的投票作出了该决定,否认了企业,民权组织和奥巴马政府的争辩,他们认为亚利桑那州的法律与联邦立法相冲突。

Researchers have discovered that Arctic reindeer can see ultraviolet light that would blind humans. The lead researcher says that the animals may have evolved ways of protecting their retinas against the kind of extreme exposure to UV light common in the Arctic. Here's Neil Bowdler.

研究人员发现,北极驯鹿可以看到会导致人眼失明的紫外线。首席研究员表示,这种动物不断进化,可以保护他们的视网膜免受北极常见的紫外线的伤害。Neil Bowdler报道。

Bees, bats and rodents, to name but a few, can see what humans can't - ultraviolet light. This international team wanted to see whether Arctic reindeer could too, and so subjected the animal to various optical tests. What they found was that reindeer do indeed have UV vision. The researchers suggest they might use this power to pick out food and predators in the "white-out" of the Arctic winter and the twilight of the spring and autumn. Other specialists in the field even suggest UV vision may turn out to be the rule rather than the exception in the animal kingdom.

蜜蜂,蝙蝠和啮齿动物,我们仅列举几种,它们可以看到人类看不到的紫外线。这支国际研究小组想要调查北极驯鹿是否也能看到紫外线,所以将驯鹿暴露在不同的光照下进行测试。他们发现,驯鹿确实可以看到紫外线。研究人员表示,驯鹿可以使用这种能力在北极冬季的极夜和春秋季节的微光中分辨食物和食肉动物。该领域的其他专家甚至认为,在动物王国,能够看到紫外线是一个规律,而不是例外。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/yytljxjjb/458810.html