英语听力精选进阶版 7528(在线收听

The media empire of the tycoon Rupert Murdoch is under growing pressure after a day of further revelations in Britain about the behaviour of its journalists. First, it was alleged that the News of the World newspaper may have bribed a police protection officer to get private contact details of the British royal family. Then came claims that other News International publications unlawfully obtained private information about the former Prime Minister Gordon Brown. This report from Naomi Grimley.

媒体大亨默多克的王国面临越来越大的压力,因为此前英国进一步披露了该集团记者的行为。首先,据称《世界新闻报》可能向警察行贿,获取英国王室家族的私人联系资料。随后有人指控新闻国际的出版物非法获取了关于前首相布朗的私人信息。Naomi Grimley报道。

More details emerge by the hour about suspect journalistic methods. Gordon Brown is the latest public figure to learn he may have been a target. It's alleged private medical records relating to his family were accessed by the Sun newspaper in 2006. There are also claims that Sunday Times pretended to be Mr Brown in order to get details from his bank. And there are even more revelations concerning the News of the World. One suggests that a royal protection officer was paid by the paper to supply high-level royal contact numbers in what may have been a major breach of palace security.

关于新闻业获取信息的手段已经披露出越来越多的细节。布朗是获悉他可能是新闻集团记者针对的目标的最新一位公众人物。据称,2006年,《太阳报》曾经获得了他的家人的私人医疗记录。《星期日泰晤士报》曾经假装是布朗来获取银行细节信息。关于《世界新闻报》则披露出更多令人担忧的信息。其中一条信息表明,该报纸曾经向皇室安保官员行贿,获取皇室高级成员联系方式,这严重违反了王室安全规定。

The British Culture Secretary Jeremy Hunt has told parliament that Mr Murdoch's bid to take over Britain's richest broadcaster BSkyB will be referred to the competition authorities. Earlier, the Deputy Prime Minister Nick Clegg urged Mr Murdoch to reconsider the proposed multibillion-dollar takeover.

英国文化大臣亨特(Jeremy Hunt)告诉议会,默多克接管英国实力最强大的广播BSkyB的投标已经递交给竞标官方。此前,副首相克莱格(Nick Clegg)曾敦促默多克重新考虑这次价值几十亿美元的收购。

"Rupert Murdoch is now in town in London, seeking to sort things out. And I would simply say to him look how people feel about this, look how the country has reacted with revulsion to the revelations. So do the decent and sensible thing, and reconsider, think again about your bid for BSkyB."

“默多克现在正在伦敦,寻求解决问题的方法。我会告诉他,看一下人们对此的感受,看一下民众对最新披露的问题的强烈反应。还有关于正直和明智的问题。重新考虑一下收购BSkyB的提案。”

The US embassy in the Syrian capital Damascus has been attacked by crowds loyal to President Bashar al-Assad. Owen Bennett-Jones reports.

美国驻叙利亚首都大马士革大使馆遭遇忠于阿萨德总统的力量的袭击。Owen Bennett-Jones报道。

An official of the US embassy in Damascus said the embassy was attacked by a mob and sustained physical damage. No personnel were injured. The official said that the Syrian government had given assurances that it would provide protection but was slow in responding to the incident. The official added that the real story in Syria was not the attack on the US embassy, but the fact that the Syrian authorities continue to imprison, torture and kill citizens because they want to protest.

美国驻大马士革大使馆一名官员表示,大使馆遭遇一伙暴徒袭击,大使馆遭遇损害,所幸无人员受伤。这名官员表示,叙利亚政府已经保证会为大使馆提供保护,但是在该事故中做出的反应非常缓慢。这名官员补充说,叙利亚真正的新闻并不是美国大使馆遇袭,而是叙利亚当局仍然在继续监禁和虐杀试图抗议的平民。

The French embassy also came under attack. Three members of staff were reported to have been wounded.

法国大使馆也遭遇了袭击。据报道大使馆三名职员受伤。

Nato has intensified its air strikes on the forces of the Libyan leader Colonel Gaddafi attacking the rebel-held city of Misrata. On Sunday, Nato struck more than 20 times at targets to the south and west of the city, including rocket launchers, tanks and artillery. Rebel commanders in Misrata have for weeks been urging Nato to carry out more air strikes, saying that their lack of action has been costing lives.

北约加强了对正在袭击叛军占领的城市米苏拉塔的卡扎菲上校力量的空袭。周日,北约对该城市西部和南部的目标发动了20多次袭击,包括火箭发射筒,坦克和大炮。米苏拉塔叛军指挥官几周来一直敦促北约发动更多空袭,称缺乏行动会导致无谓的牺牲。

World News from the BBC

The defence minister and the head of the army in Cyprus have both resigned after huge explosions at a munitions dump killed at least 12 people. The blasts at a Greek Cypriot naval base were blamed on a bush fire igniting containers of explosives that had been confiscated from a ship in 2009. Tabitha Morgan reports from Cyprus.

塞浦路斯一个炸药存放处发生巨大爆炸,造成至少12人死亡,随后国防部长和军方将领双双宣布辞职。Greek Cypriot海军基地的爆炸是由于丛林大火点燃了2009年从一艘船只上没收的炸药。Tabitha Morgan在塞浦路斯报道。

The blast that destroyed both the navy base and much of the island's largest power station has proven to be a major blow to Cyprus's military in every way. The commander of the Cypriot navy and of the military base itself were killed in the explosion. The government as a whole will now come under intense pressure to explain why a vast consignment of explosives from a ship impounded en route to Syria from Iran has been left untouched for two years.

爆炸摧毁了这个海军基地和岛上最大的供电站,对塞浦路斯军方各方面带来重大打击。Cypriot海军指挥官和该军事基地指挥官都在爆炸中遇难。政府将面临巨大压力来解释为什么从伊朗运往叙利亚的船只上没收的炸药两年来都无人问津。

The first war crimes trial of a commander of Uganda's Lord's Resistance Army has opened in the northern town of Gulu. The middle-ranking commander Thomas Kwoyelo is being charged with 53 counts, including wilful killing and hostage-taking. Mr Kwoyelo is accused of leading raids on villages between 1992 and 2005, killing and abducting civilians. He denies the charges.

对乌干达圣主抵抗军一名指挥官的首次战争罪审判在北部古卢镇开始。中层指挥官Thomas Kwoyelo被控53项罪,包括故意杀人和劫持人质罪。Kwoyelo被指控在1992年和2005年间对村庄进行了袭击,杀害和绑架平民。他否认了所有控告。

Workers from the world's biggest copper mining company Codelco in Chile have held their first strike in nearly 20 years. They are protesting against plans by the centre-right government of President Sebastian Pinera to cut jobs and benefits at the state-run company. Union leaders say they fear the plan could lead to the privatisation of Codelco.

智利最大的铜矿国有铜公司(Codelco)的工人举行了接近20年来首次罢工。他们抗议总统皮涅拉(Sebastian Pinera)的右翼政府在这个国有公司削减岗位和福利的计划。工会领导人表示,他们担心该计划会导致Codelco铜矿的私有化。

China's richest and most populous province has asked the central government to relax the law that restricts most families to one child. Guangdong, in the southeast, wants to lead an experimental project that will allow more families to have a second child. Officials are concerned that the province's population is already aging rapidly because of a low birthrate. Officials suggest it'll be a long time before the one-child policy is dropped nationwide.

中国最发达,人口最多的省份请求中央政府放松独生子女法律法规。位于中国东南部的广东省希望领导一项试点工程,允许更多家庭生育第二个子女。官员们担心,由于出生率低,广东省的人口正在快速老龄化。官员们表示,全国范围内取消独生子女政策还需要很长时间。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/yytljxjjb/458868.html