英语听力精选进阶版 7596(在线收听

BBC News with Jonathan Izard

American officials have announced new sanctions against what they are calling dangerous terrorist groups operating in Pakistan and Afghanistan. The financial sanctions against five named individuals come as the United States urges Pakistan to clamp down on a group accused of attacking Americans in the region. From Washington, Kim Ghattas.

美国官方宣布对在巴基斯坦和阿富汗境内的所谓“危险恐怖组织”实施新的国际制裁,这次财政制裁有名有姓地针对5个人,美国敦促巴基斯坦对该地区一个组织施压,该组织被指控攻击了美国人。Kim Ghattas华盛顿报道。

The move by the US Treasury Department is part of growing American pressure on the Pakistani authorities to do more against the Haqqani network. The group, which has strong ties to Islamabad, is linked to al-Qaeda and the Taliban, and is believed to be behind an attack against the US embassy in Kabul earlier this month. The outgoing US Joint Chiefs of Staff, Admiral Mike Mullen, said the Haqqani network was a veritable arm of the Pakistani intelligence.

美国财政部采取的这项举措,是美国日益对巴基斯坦当局施压,希望其加大对哈卡尼网络打击力度的表现。该组织与伊斯兰堡有密切关系,与基地组织和塔利班都有关联,据说与本月美国驻喀布尔使馆被袭就与该组织有关。即将卸任的参谋长联席会议主席麦克穆伦上将说,哈卡尼网络是巴基斯坦情报局的左膀右臂。

The Afghan President Hamid Karzai says initial investigations into the assassination of the former President Burhanuddin Rabbani have implicated known individuals in the Pakistani city of Quetta. In a television interview, Mr Karzai said he would send a fact-finding mission to Pakistan in the next two days to investigate. He said if Pakistan did not cooperate, he would refer the matter to the United Nations. Mr Karzai added that he would suspend peace talks with the Taliban if they were found to be responsible.

阿富汗总统哈米德·卡尔扎伊表示,对前总统拉巴尼被暗杀的初步调查标明,该案件与巴基斯坦奎塔市的知名人士有关。在一次电视采访中,卡尔扎伊表示,未来两天他将派出一支调查团前去调查。他说,巴基斯坦人如果无法合作,他将把案件交由联合国。卡尔扎伊补充说,如果调查发现塔利班与案件有关,他将推迟与塔利班的和平谈判。

The American Secretary of State Hillary Clinton has called on Syria to take every possible step to protect American diplomats in the country. Her comments came after the motorcade of the US ambassador to Damascus, Robert Ford, was pelted with stones, tomatoes and eggs on its way to the office of a leading opposition figure. An angry crowd chanting anti-American slogans then tried to storm the office. Mrs Clinton said it was an attempt to intimidate Mr Ford.

美国国务卿希拉里克林顿要求叙利亚采取尽可能措施,以保护在叙利亚的美国外交人员。她之所以发表此番言论,是因为此前,在前往反对派重要人物办公室的途中,美国驻大马士革大使罗伯特福特的车队被投掷石块、西红柿和鸡蛋。愤怒的人群高呼反美口号,并试图攻击办公室。克林顿女士说,他们这么做是想威胁福特先生。

"We condemn this unwarranted attack in the strongest possible terms. Ambassador Ford and his aides were conducting normal embassy business, and this attempt to intimidate our diplomats through violence is wholly unjustified."

“我们特别强烈谴责这种无端的攻击,大使福特和他的随行人员是在履行正常的使馆事务,这种攻击是要威胁我们的外交人员,是不正当的。”

China has launched a space module in its first step towards creating an orbiting space station. The unmanned capsule called Tiangong-1, or Heavenly Palace, blasted off from a launch site in the Gobi desert in western China. The module will be used for docking practice so China can develop the techniques to build a space lab and later a full space station.

中国发射一艘飞行器,迈开了建造轨道空间站的第一步,这艘无人飞行器名叫“天宫一号”,在中国西部戈壁沙漠的一处发射区发射的。这艘飞行器将用作空间对接,中国可以因此发展技术,建造空间实验室,然后建立一个完整的空间站。

The Prime Minister of Niger, Brigi Rafini, says his country will not hand over Colonel Gaddafi's son Saadi to the new authorities in Libya. Earlier, the international police organisation Interpol issued an arrest warrant, or red notice, for Saadi Gaddafi for crimes allegedly committed while head of his country's football federation. Red notices, the equivalent of putting someone on Interpol's most-wanted list, have already been issued for Colonel Gaddafi, another son Saif and the former head of Libyan intelligence, Abdullah al-Senussi.

尼日尔总理拉菲尼表示,尼日尔不会将卡扎菲上校的儿子萨阿迪交给利比亚新政权。早些时候,国际刑警组织发出逮捕令,即国际刑警通缉告示,通缉追捕萨阿迪,声称其在担任利比亚足协期间涉嫌犯罪。国际刑警通缉,就是将某人列入国际刑警组织最重要的逮捕名单。卡扎菲上校、他的另一个儿子赛义夫和利比亚前情报长官Abdullah al-Senussi都已被国际刑警通缉。

World News from the BBC

There's reported to have been a low turnout in Saudi Arabia's second national election. Only Saudi men were allowed to stand and vote in Thursday's municipal elections. But in response to growing pressure, King Abdullah this week announced that women would be allowed to participate in the next elections. Only half the seats will be decided by voting; the rest are chosen by the king.

据报道,沙特阿拉伯第二次国民选举的投票率很低。在周二的市政选举中,只有沙特阿拉伯男性才有选举权和被选举权。但渐涨的压力,本周国王阿卜杜拉宣布,下次选举女性也可参加。只有一半的席位将由选举产生,其余席位由国王任命。

Members of parliament in Germany have voted by a large majority to support a more powerful fund to bail out troubled economies in the eurozone. The BBC Berlin correspondent says the German Chancellor Angela Merkel got the measure passed more easily than she might have expected. The enlarged fund, which still has to be approved by other national parliaments in the European Union, would provide more money to help members of the eurozone deal with government debts. Share prices in Europe and New York rose after the German vote.

德国议院以多数票通过一项议案,同意向欧元区陷入困境国家提供更多救助资金。BBC驻柏林记者说,这项议案的通过,比德国总理安吉拉默克尔之前预料的要容易。增加的救助资金还需欧盟其他国家国民议会的批准,这些资金将用于帮助欧元区成员国解决政府债务。这次投票通过后,欧洲和纽约股价有所上涨。

The Kenyan Deputy Prime Minister Uhuru Kenyatta has appeared before the International Criminal Court in The Hague in connection with the killings that followed the 2007 presidential election. More than 1,000 people died during the violence. Our East Africa correspondent Will Ross reports.

肯尼亚副总理肯雅塔因出席海牙国际刑事法庭,他涉嫌与2007年总统选举后发生的杀人事件有关,1000多人死于那次暴力事件。BBC驻东非记者威尔罗斯报道。

In Kenya, there's huge interest in the events taking place at the International Criminal Court. People have crowded around televisions to see the Deputy Prime Minister Uhuru Kenyatta on the witness stand. He faces charges of crimes against humanity, including murder, rape and forced displacement. The prosecution alleges Mr Kenyatta helped a criminal gang known as the Mungiki carry out attacks against supporters of a rival political party. But he has told the court he had no connection with the group and, instead, played the role of a peacemaker at a time when violence was breaking out.

在肯尼亚,国际刑事法庭的这次审判引起人们巨大的兴趣,人们挤在电视前,观看副总理肯雅塔站在证人席上。他被指控犯有反人类罪,包括谋杀、强奸和强行免职等罪。起诉声称,肯雅塔帮助一个名叫Mungiki的犯罪团伙袭击与之竞争的反对党支持者。但是他在法庭上表示,自己与那组织毫无关系,相反,在暴力事件发生时,自己扮演了和平维护者的角色。

A biscuit taken by a British polar explorer to the Antarctic more than 100 years ago has fetched nearly $2,000 at auction.

100年前由英国南极探险家制作的一块饼干被拍卖到2000美元。

The biscuit was perfectly preserved, having been left in freezing temperatures at a hut where the team of explorers led by Ernest Shackleton was based. It's not a record price for a biscuit that was set 10 years ago by one from another Shackleton expedition.

这块饼干保存完好,放置在欧内斯特·沙克尔顿带领的探险队居住的小屋里,以冻结温度保存。这并不是最贵的饼干,最贵的那块是十年前拍卖的,与沙克尔顿的另一次探险有关。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/yytljxjjb/459434.html