英语听力精选进阶版 7635(在线收听

The United Nations nuclear watchdog, the IAEA, has expressed deep and increasing concern about Iran's nuclear programme. A resolution passed by the agency's board called on Tehran to clear up outstanding questions about its nuclear capabilities without delay, but stopped short of referring Iran to the UN Security Council. Last week, an IAEA report said there was considerable evidence that Iran had undertaken the experiments geared towards developing a nuclear weapons capability. James Reynolds reports.

联合国核观察机构国际原子能组织(IAEA)对伊朗的核项目表示日益担忧,该组织委员会会通过一项决议,要求德黑兰当局马上解决其核能力上的突出问题,由于没有将伊朗问题提交联合国安理会,该决议失效。上周,IAEA发表一份报告,称有大量证据表明,伊朗所做的实验是为提高一种核武器的性能。James Reynolds报道。

The IAEA board has voted to express its deep concern about Iran. It's asked the IAEA director general to report back in March, but it's not referring the country to the United Nations for further sanctions - in other words, criticism but no immediate action. The four Western countries would have preferred moves towards more sanctions, but Russia and China said no. Western diplomats are happy that the six countries have agreed a single response to Iran. But it's not yet clear what kind of impact a statement of criticism will have on the government of the Islamic republic.

IAEA委员会投票表示对伊朗非常担心,要求IAEA总干事三月份将报告发回,但并未将伊朗递交联合国实施进一步的制裁。也就是说,只是批评没有行动。四个西方国家希望采取更多制裁措施,但俄罗斯和中国表示否决。令西方外交家高兴的是,四国同意对伊朗实施单一应对方式。不过尚不清楚一份批评声明对这个伊斯兰共和国政府有何影响。

Tens of thousands of Egyptians have joined rallies in Cairo and Alexandria to denounce what they see as moves by the military authorities to entrench their power. The army and security forces did not intervene. The protests were backed by Islamists, but the BBC Cairo correspondent says demonstrators from across the political spectrum took part to express their frustration at the military rulers' slow pace of reform.

成千上万埃及人在开罗和亚历山大举行集会,谴责所目睹的军事当局加强其权力的行为。军队和安全部队没有干预,伊斯兰教主义者支持了抗议者,但BBC驻开罗记者说,整个政界的抗议者都参加了这次集会,表达对军事统治者改革进程缓慢的失望。

The new Italian Prime Minister Mario Monti has won full approval from parliament for his austerity plan to deal with the country's budget crisis. The lower house followed the senate in giving his government an overwhelming vote of confidence. Alan Johnston is in Rome.

意大利新总理马里奥·蒙蒂获得议会全部支持,通过他解决本国预算危机的紧缩计划。继参议院后,蒙蒂政府在下议院的信任投票中也获得绝对支持。Alan Johnston报道。

For now at least, nearly all the political parties say they'll support Mr Monti as he sets out to restructure the economy. He's warned that he'll demand sacrifices of the Italian people. His austerity programme will include tighter control of spending, more tax and pension reform. But Prime Minister Monti has also said he'll work for greater social fairness and create more jobs for young people.

至少现在来说,几乎所有的政党都表示支持蒙蒂的重组经济计划。他警告说,他希望意大利人们能做出牺牲。他的紧缩计划包括:进一步控制开支、增税和养老金改革。但总理蒙蒂也表示,他也会努力促进社会公平,为年轻人创造更多就业机会。

Scientists have managed to repeat an experiment which shows subatomic particles travelling faster than the speed of light. There had been scepticism about the results of the first experiment. Jason Palmer has the details.

科学家再次完成一项实验,证明亚原子粒运行速度比光速要快。此前他们曾对第一次试验结果表示怀疑,Jason Palmer报道。

The team shook the world two months ago with its claim that neutrinos could beat the speed of light. Travelling through 700km of rock, the particles seemed to show up billionths of a second earlier than they should have. But critics said the groups of neutrinos were far more spread out in time than that tiny difference, blurring the team's ability to accurately measure them. Now the team has repeated the experiment with groups lasting for a less time and found almost exactly the same result. It's now up to other teams around the world to confirm the striking findings.

两月前,该小组宣布中子运行速度可以超过光速,这震惊了全世界。这些粒子在岩石中运行700千米时,达到终点比原来预料的要早十亿分之一秒。但有批评说,中子群在时间中扩散得更开,使该小组无法精确测量其速度。目前,小组用持续时间更短的粒子组再次做了此项试验,发现结果与以前的相同。现在,世界上其他研究小组可以做实验证实这一令人惊奇的发现。

World News from the BBC

The British Prime Minister David Cameron says Britain and Germany agree on the need for decisive action to stabilise the eurozone. Speaking in Berlin after talks with the German Chancellor Angela Merkel, Mr Cameron said a stabilisation mechanism should have detail, meaning and punch behind it. He gave no specifics.

英国首相戴维德·卡梅隆称,英国和德国同意采取决定性措施以稳固欧元区。在与德国首相安吉拉·默克尔对话后,卡梅隆在柏林表示,一个稳定机制需要有具体细节、目的和效力。他没有透露有关细节。

President Dilma Rousseff of Brazil has signed a law creating a truth commission to investigate past human rights abuses, including those committed during military rule between 1964 and 1985. The commission will have the power to access all government documents, but an amnesty law means it won't lead to any prosecutions.

巴西总统迪尔玛·罗塞夫签署一项法律,建立一个事实委员会,调查过去的人权滥用情况,包括1964-1985年军事统治期间的罪行。该委员会将有权获得政府所有档案,但一条赦免法规定,这不会引起任何起诉。

Leading climate scientists have warned that governments must implement policies to deal with the effects of more dangerous and unpredictable weather. The Intergovernmental Panel on Climate Change, meeting in Uganda, says global warming means heat waves, floods and droughts are likely to become more frequent and intense. Our science correspondent David Shukman reports.

主要的气候科学家警告说,各国政府必须实施政策,应对越来越危险和难以预料的气候的影响。政府间气候变化专门委员会与会乌干达,称全球变暖意味着热浪、水灾和旱灾可能变得更频繁更剧烈。我们的科学记者David Shukman报道。

As with all reports by the UN climate panel, this one was checked by governments from around the world before being published. It says it's virtually certain we'll see higher temperatures in the years ahead and that it's likely many regions will see more heavy rain. As to the role of man, the report says greenhouse gases are likely to have caused recent warming, but for the next few decades our influence will be relatively small compared to natural variability. That's not what environmental campaigners will want to hear.

在联合国气候委员会发表的所有报告中,该报告已由世界各国政府在出版前核查。该告称,可以确定的是,未来气温会更高,更多地区会有更强降雨。在人所发挥的角色上,报告表示,温室气体最近可能引起气温变暖,但未来数十年,相对于自然变化来说,人类的影响还是相对小的。这可不是环境主义者想听到的。

The High Court in London has heard new allegations against a private investigator who worked for the tabloid newspaper News of the World. The investigator, Glenn Mulcaire, was jailed for phone hacking in 2007. Lawyers for phone-hacking victims said he was also involved in a practice called pinging - a technique to locate people using their mobile phones, which can only be used legally by the police and security forces.

伦敦最高法院听审对一名私人调查者的新控告,此人曾就职于世界新闻报的通俗小报。调查者Glenn Mulcaire2007年因电话窃听案入狱,电话窃听受害者的律师称,此人还用过一项名为pinging的技术,定位手机使用者的位置,按法律规定,只有警察和安全部队可以使用此项技术。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/yytljxjjb/459587.html