英语听力精选进阶版 7646(在线收听

Britain has ordered the closure of the Iranian embassy in London and said staff must leave within 48 hours. The British Foreign Secretary William Hague announced the measures a day after protesters stormed the British embassy and diplomatic compounds in Iran. An Iranian government spokesman described the British response as "hasty" and warned that Iran would take further appropriate action. James Robbins reports.

英国下令关闭驻伊朗使馆,称工作人员必须在48小时内离开。英国外长威廉·海格宣布这项措施,一天前抗议者向冲击英国驻伊朗使馆和外交公寓。伊朗政府发言人称英国的反应“太匆忙”,警告说,伊朗将进一步采取适当措施。James Robbins报道。

Britain's foreign secretary was blunt. He told members of parliament that the Iranian demonstrators had systematically vandalised and looted the homes of British embassy staff in Tehran. Mr Hague said they stole personal possessions and set fire to the main embassy office building. The foreign secretary was clear this was the work of a student militia controlled by elements of what he called the Iranian regime. William Hague said no difficulty in relations between the two countries could excuse Iran's failure to protect diplomatic staff under the terms of the Vienna Convention.

英国外长直言不讳,他告诉议员,伊朗抗议者有组织地破坏并劫掠了英国使馆工作人员在德黑兰的房屋。海格说,他们偷走了私人物品,还放火烧了使馆主办公大楼。外长明确指出,这是一个学生民兵组织干的坏事,他们被所谓伊朗政权里的一群人控制。威廉·海格说,根据《维也纳条约》,两国关系间不存在任何困难,可以原谅伊朗未能保护外交人员的过失。

Other European countries have reacted to the storming of the British embassy. France and Germany have recalled their ambassadors for consultations. A French foreign ministry official said Iran had violated international law.

其他欧洲国家对英国使馆受冲击一事均做出反应。法国和德国已召回大使商讨问题,法国一名外交部官员说,伊朗违反了国际法。

Stock markets around the world have rallied after the central banks of six leading economies launched coordinated action to improve the availability of credit. American stocks jumped 3% in early trading following similar rises on European markets. Our business editor Robert Peston reports.

六大主要经济体发起联合行动提高信贷能力后,全球股市有所恢复。美国股市早盘上涨3%,之前欧洲市场也有类似上涨。BBC商业编RobertPeston报道。

The central banks of the world's biggest developed economies have taken pre-emptive action to prevent a domino effect of banks collapsing in the event that these banks find themselves unable to borrow the major currencies they need. Now in recent weeks, there's been evidence that big eurozone banks have found it harder and more expensive to borrow dollars. Investors do seem impressed. Share prices - especially the share prices of banks - have risen sharply in markets across the world on the perception that there's been a fall in the risk of a return to conditions of unbearable stress in banking markets.

世界最大发达经济的央行已采取先发行动,阻止万一银行无法借到它们需要的主要货币,银行业发生多米诺骨牌式的崩溃局面。最近几周,有证据表明,欧元区大银行在美元借贷方面越来越难,成本也越来越高,投资者对此深有感触。由于相信银行业再次面临难以承受的压力的风险已经降低,全球市场股价,尤其是银行业股价已急剧上涨。

Trade unions in Britain have staged the biggest public sector strike in decades. Up to two million workers are opposing pension reforms that may lead to later retirement and higher contributions. Tens of thousands of protesters marched in London, Manchester and Edinburgh. Here's our political correspondent Rob Watson.

英国工会经历了几十年来最大公共部门的罢工,200万名工人反对推迟退休和增加缴纳额度的养老金改革。成千上万名抗议者在伦敦、曼彻斯特和爱丁堡集会游行。BBC政治记者Rob Watson报道。

Trade union leaders - among them, Mark Serwotka - accused the government of trying to balance the heavily indebted books on the backs of public sector workers.

工会领导人Mark Serwotka谴责政府,称其为了平衡沉重的债务,将压力转移到公共部门职员头上来。

"Yesterday the chancellor gave us more unremitting gloom where he made it clear that working people would be targeted. So today is the opportunity for millions to say no. We're not paying the price for this. We didn't cause it, and what you're doing is making the situation worse."

“昨天财政大臣向我们传达了更郁闷的信息,他说,工薪阶层是改革的对象。所以,今天我们数百万人要对此说‘不’。我们不想为这个买单,问题不是我们造成的,你们所做的只是让情况更恶化。”

Although the strike closed many schools, the government claimed the disruption was not as widespread as feared. In parliament, the Prime Minister David Cameron described the strike as "something of a damp squib".

尽管这次罢工中,许多学校都关了门,政府仍称事态还不像人们担心的那样普遍。首相戴维德·卡梅隆说在议会上称这次罢工很失败。

World News from the BBC

An inquiry has heavily criticised one of Britain's leading universities for accepting a donation from a charity run by Saif al-Islam Gaddafi, the son of the former Libyan leader. A report by a senior former judge, Lord Woolf, said the London School of Economics had made mistakes that had damaged its reputation. The $2.3m donation was made six weeks after Saif al-Islam was awarded a doctorate. The BBC's diplomatic correspondent Bridget Kendall has been examining the report.

因接受利比亚前领导人儿子赛义夫·伊斯兰·卡扎菲的捐赠,英国一所一流大学在一份调查中遭严重批评。这份报告由一名前高级法官LordWoolf所作,他说,伦敦政治经济学院(LSE)的所作所为已损害了其声誉。这笔2.3百万美元的捐赠是赛义夫·伊斯兰被授予博士学位的六周后给出的。BBC外交记者Bridget Kendall调查了这份报告。

It talks about a chapter of failures, about the LSE being unfortunate and naive in (both) the timing of when it accepted the initial donation - just weeks after it had given Saif Gaddafi a PhD - and also saying that links with the Gaddafi regime were allowed to grow unchecked.

这份报告提到LSE所犯的错误,称其接受最初捐赠的时机很不幸,也很幼稚,当时正是赛义夫·卡扎菲被授予博士学位后数周,报告称,这件事还与卡扎菲政权无节制地膨胀有关。

Questions have been raised about whether the thesis that he submitted for his PhD was really his own work - there's indication in this report that he did get quite a lot of work from outside - and whether there was plagiarism and indeed ghost-writing.

这引起了一些疑问,如赛义夫提交的博士论文是否是自己所做,这份报告中的证据表明,赛义夫的论文得到外部的很多帮助,或许是剽窃,或许是他人代笔。

Five Somali men have been jailed for taking a French couple hostage on board their yacht three years ago. A court in Paris sentenced the men to between four and eight years in prison, but dropped charges against a sixth defendant. It's the first case of Somali piracy to be heard in the French courts.

三年前在自己快艇上绑架一对法国夫妇的五名索马里男子已被监禁,巴黎一家法院将他们判刑4到8年监禁,但放弃对第六名被告的指控。这是法国法院听审的第一起索马里海盗案件。

The Syrian authorities say they've freed more than 900 prisoners involved in recent anti-government protests. State media said the amnesty followed the release of more than 1,500 prisoners earlier this month. Pressure is continuing to mount on the Syrian government to end its violent suppression of the protests.

Police in Mexico have discovered a 600-metre tunnel used to smuggle drugs from the northwestern city of Tijuana to the United States. They also found three tonnes of marijuana at the tunnel's entrance, which was close to the headquarters of the federal police. The tunnel had lights, a ventilation system and rails to transport the drugs. It runs from a warehouse in Tijuana to another in San Diego.

墨西哥警方发现一条长600米的隧道,用于将毒品从北部城市Tijuana走私到美国。在联邦警察总部附近的隧道入口处,还发现三顿的大麻。隧道里有灯、通风系统和运输毒品的铁轨。从Tijuana的仓库通到圣地亚哥的仓库。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/yytljxjjb/459599.html