英语听力精选进阶版 7663(在线收听

The former Russian Finance Minister Alexei Kudrin says this month's parliamentary elections were flawed and should be rerun with new electoral laws. Mr Kudrin, who is a close friend of the Russian Prime Minister Vladimir Putin, was greeted with whistles and catcalls by tens of thousands of demonstrators in central Moscow. They are part of a day of protests across Russia against the official election result - a win for Mr Putin's party. Steve Rosenberg reports.

俄罗斯前财长Alexei Kudrin说,本月的议会选举不公,应依据新选举法重新选举。Kudrin是总理普京的密友,他刚到达莫斯科中心,就听到成千上万游行者的口哨声和嘘嘘声。这只是整个俄罗斯抗议官方选举结果的一部分,普京所属政党在选举中获胜。Steve Rosenberg报道。

Prospect Sakharov is packed with protesters - tens of thousands of people who've taken to the streets to demand fresh parliamentary elections, and much of their anger is directed at Vladimir Putin. Up on stage, politicians, rock stars and writers have been calling for Mr Putin to resign. One speaker said the civil society which had suddenly appeared couldn't be stamped out by the Russian authorities. Many in the crowd have been blowing red whistles - their attempt to blow the whistle on Mr Putin's decade in power.

Sakharov大街上满是抗议者,数万名民众走上街头,要求重新选举,他们的愤怒大部分指向普京。政客、摇滚明星和作家们走到台上,要求普京辞职。俄罗斯当局无法消灭突然出现的民选社团。人群中很多人吹起了红哨,他们想告发普京十年执政期间的丑事。

Fighting in the northern Nigeria between government forces and Islamist militants is reported to have left about 50 people dead. The fighting broke out two days ago in the cities of Damaturu and Maiduguri. Here's our Africa editor Martin Plaut.

据报道,政府军和伊斯兰武装军在北尼日利亚交战,约50人死亡。战斗两天前在Damaturu和Maiduguri市爆发,BBC驻非洲编辑Martin Plaut报道。

Intense fighting erupted in two northern Nigerian cities on Thursday and Friday. The police and army fought running battles with suspected members of the Islamist sect Boko Haram. The army chief of staff Lieutenant General Ihejirika said he lost three soldiers with a further seven wounded, but that his men killed more than 50 militants. Boko Haram, which calls for a strict Muslim state, was founded in 2002. Since then, it's attacked government buildings and the United Nations headquarters in Nigeria.

这两座尼日利亚北部城市周四、周五突然爆发激烈战斗,警察和军队与怀疑是伊斯兰博科圣地组织成员进行了流动作战。军队总参谋长Ihejirika说,他的部队中3名士兵死亡,另外7人受伤,不过他的部队杀死了50多名武装分子。博科圣地组织成立于2002年,要求建立严格的穆斯林国家。从成立起,该组织就开始袭击尼日利亚政府大楼和联合国总部。

The Duke of Edinburgh, the husband of Queen Elizabeth, is recovering in hospital in eastern England after being treated for a blocked coronary artery. The Queen and her sons and daughters have visited Prince Philip, who's said to be in good spirits. Peter Hunt reports.

经过对冠状动脉阻塞的治疗,疗女王伊利莎白的丈夫爱丁堡公爵在英格兰东部一家医院康复。女王和儿子儿媳看望了菲利普亲王,据说亲王精神不错。Peter Hunt报道。

Doctors are continuing to monitor the progress of the 90-year-old prince, who Buckingham Palace say had a good night. The Queen's husband is recovering after what's known as a stent was inserted into a blocked coronary artery which had been causing the prince to suffer pains in his chest. Officials have called it a "minimally invasive" procedure, and Prince Philip would have been conscious throughout. It's not yet known how long he'll be staying in hospital, or whether or not he'll miss the traditional Christmas gathering of royals at Sandringham.

医生将继续观察这位90岁亲王的病情,白金汉宫称亲王晚上过得不错。菲利普亲王胸痛病是因为冠状动脉堵塞,已接受支架植入手术。官方称这是次“最小限度植入”的手术,整个手术过程中菲利普亲王一直清醒。还不清楚亲王还要在医院呆多久,是否会错过桑德灵厄姆皇家传统的圣诞聚会。

The Africa[n] Union force that's fighting Islamist militants in Somalia has been strengthened with the arrival of 100 soldiers from Djibouti. They've joined Ugandan and Burundian soldiers already in the Somali capital Mogadishu. China is giving more than $4m to the African Union force to buy equipment.

You're listening to the World News from the BBC.

Kim Jong-un, the son of the late North Korean leader Kim Jong-il, has been hailed as "supreme commander" of the communist state's powerful armed forces. The ruling party newspaper called on Kim Jong-un to lead North Korea to "eternal victory". It's the first time state media has referred to him a supreme commander, having previously called him the "great successor" after the death of his father.

A suicide bomb attack has killed six soldiers and wounded at least 12 in northwest Pakistan. The bomber drove a vehicle packed with explosives into the office of the paramilitary Frontier Corps in the city of Bannu. The Pakistani Taliban say they carried out the attack. These two local men were present at the time.

巴基斯坦西北部发生自杀式炸弹袭击,6名士兵死亡,至少12人受伤。袭击者驾驶一辆装满炸药的汽车,驶向巴努市边境兵团预备军办公室。巴基斯坦塔利班称这次袭击是他们所为,这两名当地人事发时在场:

"It was six o'clock in the morning. I was listening to songs on my mobile phone when all of a sudden a blast occurred, and there was darkness. My face was covered with dust."

“当时是早上6点钟,我正在用手机听歌,突然爆炸发生了,眼前一片黑暗,我脸上满是灰尘。”

"A powerful explosion took place. When we came out, plumes of smoke were rising. There was darkness. The electricity was cut off. We couldn't see anything. My hotel is badly damaged. It's the same with my house, which is in front of my hotel."

“一起强烈的爆炸发生了,我们走出来,看到阵阵烟雾上升,眼前一片黑暗,断电了,什么都看不清,我住的旅馆严重受损,我家的房屋在旅馆前,也受到损害。”

Brazil's environmental agency has fined the American oil company Chevron more than $5m for breach of its environmental licence when it tackled an oil spill in November. The agency Ibama said Chevron lacked the necessary equipment and was slow to respond to the leak. The agency had already fined Chevron $28m for causing the spill.

雪佛龙公司十一月份在处理漏油事故时违反巴西的环境许可法,为此巴西环境部门对这家美国石油公司施以500多美元的罚款。巴西环境部(IBAMA)称,雪佛龙缺少必需的设备,未能及时就泄露事故做出反应。该机构已经就泄露事件对雪佛龙施以2800万美元的罚款。

Part of a Russian satellite that failed to reach orbit has crashed onto a street named in honour of Russian space explorers. A fragment of the satellite went through the roof of a house in Cosmonaut Street in the Siberian village of Vagaytsevo. No one was hurt. The failure is the latest in a series of setbacks for the Russian space programme.

一颗未能到达轨道的俄罗斯卫星碎片坠落到一条为纪念俄罗斯宇航员而得名的大街上,卫星碎片穿过西伯利亚Vagaytsevo村的“俄罗斯宇航员大街”上。无人受伤,这次失误是最近失败的俄罗斯宇航项目的一部分。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/yytljxjjb/459616.html