英语听力精选进阶版 7720(在线收听

The Socialist Francois Hollande has been elected president of France, defeating the incumbent Nicolas Sarkozy. He told a crowd in his home city of Tulle that his victory meant the French people wanted a different kind of country.

社会党人弗朗索瓦·奥朗德当选为法国总统,打败现任总统尼古拉·萨科奇。在家乡图勒市,奥朗德向人群讲话说,他的胜利意味着法国人民希望能有一个不一样的法国。

"Citizens on today, the 6th of May, the French have voted for change – they've elected me as the president of the republic." Mr Hollande said he respected the feelings of all of those who had not voted for him, and said he would be a president for all of France.

“今天,法国公民为变革而投票,他们选举我担任共和国总统。”奥朗德说,他尊重那些没有投自己票的人的想法,称自己会成为全法国人民的总统。

"The first duty of the president is to bring people together to enlist every one of us in a common effort to tackle our problems. And those problems are many, and they're serious. We must kick start our industrial output to get our country out of crisis; we must reduce the deficit and get our debt under control, we must keep our social model to make sure everyone has the same access to public services."

“总统的首要职责是把人们号召起来,共同努力解决目前的问题。问题很多,而且很严重。我们必须让工业开始生产,使法国走出危机。我们必须减少赤字,控制债务,必须保持社会模式,使人人都有获取公共服务的机会。”

Earlier, Nicolas Sarkozy had acknowledged his defeat, telling his supporters that he'd called Mr Hollande to wish him good luck as France's new leader.

早些时候,尼古拉·萨科奇承认自己失败,他向支持者表示,自己已给奥朗德打过电话,祝愿法国的新总统好运。

"France has a new president. This is the democratic choice of our republic. Francois Hollande is the president of France, and we have to respect that." Hugh Schofield has been following the events of the day and he sent us this report in Paris.

“法国有了一位新总统,这是我们共和国的民主选择。弗朗索瓦·奥朗德现在是法国总统,我们必须尊重这个事实。”记者Hugh Schofield一直跟踪报道今天的新闻,他从巴黎发回了报道。

For French Socialists, it's a moment to savor . And parallels have been drawn with 1981 when Mr Hollande's mentor, Francois Mitterrand, also came to power on a promise of mending divisions caused by the right. Mr Hollande is with supporters in his political base, the southern town of Tulle, but here in Paris, the outgoing President Nicolas Sarkozy has delivered a dignified concession speech . He said he alone carried responsibility for the defeat that he is now preparing to become a Frenchman like any other. Hugh Schofield in Paris.

对法国社会党人来说,这是个值得回味的时刻。他们拿现在与1981年奥朗德的指导者弗朗索瓦·密特朗作对比,当时密特朗也当选为总统,承诺修复右翼制造的分裂。奥朗姆及其支持者现在在其政治大本营南部城镇图勒,而在巴黎,即将离任的总统尼古拉·萨科奇发表了有气度的认输演说。他说,他独自一人承担失败的责任,如今他准备成为一名普通的法国人。Hugh Schofield在巴黎报道。

Exit polls after the general election in Greece suggest there have been big games by parties opposed to the current austerity measures linked to the EU financial bailout. Our Athens correspondent Mark Lowen sent us this report.

希腊大选后的民调显示,各党都反对当前与欧盟财政援助计划有关的紧缩政策。BBC驻雅典记者Mark Lowen报道。

The sample result from half of the polling stations confirms a large rebellion against the two main pro-austerity parties here. The conservatives New Democracy appear to have topped the poll, but could now struggle to form a majority with the other austerity- supporting party, the socialist Pasok. They seem to have been beaten into third place by a left-wing anti-austerity coalition that also appears keen to attempt to form an alternative government. A period of intense uncertainty now begins for Greece, which could send shockwaves throughout the eurozone. Mark Lowen reporting.

来自一半投票点的样本结果显示,很多人都反对两大支持紧缩政策的党派。保守派新民主党显然名列前茅,但目前很难与其他支持紧缩政策的党派泛希腊社会主义运动组成多数派。他们显然要被一个反紧缩的左翼联盟排挤到第三位,该党显然也很热衷于建立一个替代政府。希腊目前进入了高度不确定时期,这种不确定可能对欧元区产生冲击。Mark Lowen报道。

This is the World News from the BBC.

Thousands of opposition demonstrators in Moscow have clashed with riot police who arrested three leading opposition activists at a rally on the eve of Vladimir Putin's formal return to the presidency. A BBC correspondent at the scene said some protesters tried to veer off the approved route and break through police lines preventing them from crossing a bridge leading to the Kremlin. The Russian authorities have blamed the demonstrators for provoking the violence.

就在普京正式回归总统一职前夕,莫斯科数千名反对游行者与防暴警察产生冲突,警察逮捕了反对活动人士的三名主要人物。在场的BBC记者说,一些抗议者试图偏离允许走的路线,冲破阻止他们越过通往克里姆林宫的一座桥,俄罗斯当局谴责游行者挑起暴力冲突。

Lawyers for the alleged mastermind of the 9/11 attacks in the United States, Khalid Sheikh Mohammed, have publicly challenged the fairness of the military tribunal at Guantanamo Bay prison camp. On Saturday, the military court heard formal charges against him and four other men accused of plotting with him. The lawyers told reporters that the court was censoring evidence of torture the men suffered while in American custody. Steve Kingstone reports from Guantanamo.

阴谋策划美国911袭击案的嫌疑犯哈立德·谢赫·穆罕默德的律师公开挑战关塔那摩管战俘营军事法庭的公正性。周六,军事法庭听审了对穆罕默德和另外四名同伙的正式指控。律师告诉记者,法庭正审查这些人在美国拘留期间受拷打的证据。Steve Kingstone在关塔那摩报道。

The defense council at Guantanamo are a mix of military and civilian lawyers who address reporters together. They complained of what they called 'assembly line justice' protected by a 'veil of secrecy', which they say prevents them from raising in court the treatment of the defendants while in US custody. Khalid Sheikh Mohammed was repeatedly water-boarded at secret CIA prisons before being brought to Guantanamo. His lawyer David Nevin said everything is being done to prevent this from being fair.

关塔那摩辩护委员会由军事和民事律师组成,他们称有“神秘面纱”在保护所谓的“批量生产的司法制度”,称这层面纱使他们无法在法庭上提出有关被告在美国拘留期间所受待遇问题。哈立德·谢赫·穆罕默德在被带到关塔那摩之前,就在中央情报局秘密监狱里多次受到水刑。他的律师David Nevin一切都是为了阻止公正。

Customs officials in Bulgaria say they've seized a cocaine shipment worth about $70m. They said 67 kilos of the illicit drug were discovered inside a harvesting machine being delivered by a container ship from Argentina to the Netherlands. Correspondents say Bulgaria has recently stepped up customs checks to help it secure membership of the visa-free Schengen Area in Europe.

保加利亚海关人员称拿获了一批价值大约七千万美元的可可因,称这批67公斤的非法毒品是在一台收割机里发现的,这台机器当时正由一艘货柜船从阿根廷运往荷兰。记者称保加利亚最近加大了海关检查,以确保赴欧洲免签申根地区者的身份。

And a player for the Argentine first division football team Banfield has been accidentally killed by a stray police bullet. The player, Lautaro Bugatto, was shot dead in front of his home in the capital Buenos Aires while a policeman confronted an alleged robber.

阿根廷班菲尔德球队球员意外被一颗流弹击中身亡。在首都布宜诺斯艾利斯劳塔罗·布加托自家门前,就在一名警察与嫌疑抢劫犯对峙时,布加托被射中身亡。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/yytljxjjb/459740.html