英语听力精选进阶版 8065(在线收听) |
I'm Oliver Conway with highlights from across BBCWorld Service News today. 我是奥利弗·康威,通过BBC“全球服务”栏目,为您带来今天的新闻要点。 Coming up, reports here in Britain say theintelligence agency GCHQ spied on millions ofpeople through their webcams storing sexually explicit images. One of the founders of Cuba’srevolution who’s later jailed by Fidel Castro has died in Miami. 这次新闻的主要内容有:英国报道称,情报机构政府通讯总部(GCHQ)监视互联网视频聊天,暗中截取全球数以百万计网民的视频通话图像,包括一些色情画面。古巴革命的一位领导人在迈阿密去世,他曾受到菲德尔·卡斯特罗的监禁。 The German Chancellor Angela Merkel was given the red carpet treatment on her one-day visitto London on Thursday. She was given the honor of addressing both houses of parliament andshe had tea with the Queen. Many were hoping she would give a clue about her views on anyrenegotiation of Brain’s relationship with the European Union, but Mrs. Merkel said both peoplewould be disappointed. “Supposedly or so I have heard, some expect my speech to pave theway for a refinement reform of the European architecture, which will satisfy all kinds ofalleged or actual British wishes. I’m afraid they are in for a disappointment. I've also heardthat others are expecting the exact opposite and hoping that I would deliver a clear and simplemessage here in London that the rest of Europe is not prepared to pay almost any price tokeep Britain in the European Union. I’m afraid these hopes will be dashed, too.” 德国总理安吉拉·默克尔于周四(2月27日)访问伦敦,受到红毯待遇,并对英国上下议院做了发言,这是至高的礼遇。同时,默克尔还同英国女王一起喝了茶。许多人希望她能就英国与欧盟关系的重新协商发表意见,但默克尔说她会让这些人都失望的。“我听说,有人希望我的演讲能为欧洲的细化改革铺路,从而满足所谓的、或真实的各个英国群体的利益。恐怕我要让他们失望了。我还听说,有人希望看到恰恰相反的局面,希望我能在伦敦清楚而简练地传达出这样的信息,即欧盟还没有准备好付出一切代价留住英国。恐怕我会让这一愿望也落空的。” Our Europe editor Paul Henley tells me more about what Mrs. Merkel said. “Angela Merkel isn't awoman who goes out her way to please. She is fairly uncompromising. She is astraightforward person and she communicates in a very straightforward way. But she didn'tbend.” “But she is, she does have some things in common with the British Prime MinisterDavid Cameron. They are both center-right leaders. They are both part of coalition. And theyboth do want some changes in the European Union.” “Absolutely, but she made it very clearthat she would not be working to a British agenda. It won’t be anti-British agenda, either. Andshe put it as simply as that. She hinted that there might be some flexibility, not much. She willbe in power for any renegotiation of EU treaties Mr. Cameron might not be. This was a womanvery much in charge and very much in the driving seat of Europe. And I got the impressionwatching the audience that they knew that she was the one to look up to, really.” “So no realchange o f policy then.” “No. And she didn't come here to announce it. She came here to say that sheviewed Britain as a close ally and friend and we’ll see.” Paul Henley. 我们的欧洲编辑保罗·亨利向我具体描述了默克尔的发言。“安吉拉·默克尔不是一个阿谀谄媚的人,她有种决不妥协的态度。她性格直接,说话也直接。但有一点,她决不妥协。”“但是她确实有一些方面和英国首相戴维·卡梅伦相似:他们都是右倾的领导人,属于同一联盟,而且他们都希望欧盟能有一些改变。”“确实是这样。但是她说地很明白,她不会为被英国牵着鼻子走,也不会站在反英的立场。她就是这么说的。她还暗示说,在这些方面会有一些余地,但是不多。在重新协商欧盟条约的许多方面,她有卡梅伦没有的权力。她是一个非常有权力的女人,而且在欧洲也有重要领导地位。通过观察演讲的听众,我认为他们知道默克尔是有分量的,是值得尊重的。”“这么说,这次访英没有提到政策上的实质改变。”“是的。她不是来这里宣布实质政策的,而是表达她视英国为亲密的同盟和伙伴。以后的情况我们拭目以待。”保罗·亨利报道。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/yytljxjjb/460588.html |