英语听力精选进阶版 8240(在线收听

An American-born child, who was thought to have been the first to be cured of HIV as a baby, has had the virus detected in her blood once again. The girl's case has raised hopes of a cure. Steve Jackson reports. “The girl was born in Mississippi to a mother with HIV and was given aggressive treatment in the first two days of her life. At 18 months she stopped being given medication to suppress the virus, but remained free of HIV for more than two years afterwards. This was unprecedented and led medical experts to hope that the technique could be used much more widely to cure babies born with HIV. Doctors treating the girl said the reemergence of the virus was a disappointing turn of events, but the treatment may still have limited the development of HIV and the need for anti-retroviral drugs.”

美国第一位被治愈的艾滋病儿童如今病情复发。从现在女孩的情况来看被重新治愈的希望很大。Steve Jackson报道。

该儿童出生在密西西比,通过母婴传染感染艾滋,在她出生后的两天内就进行了及时的治疗。在她18个月大的时候停止了药物治疗,并维持了两年多的正常健康值。出现这种情况也给了科学家极大的希望,科学家称希望有更多的科学技术能应用到治疗婴儿患者的实践中。主治医生说病情复发对他们来说确实让人难受,但事实证明治疗确实对艾滋病毒有一定的控制,抗病毒药物也起到了一定的作用。

American Secretary of State John Kerry has arrived in Afghanistan to try to resolve tensions over the disputed presidential elections that are threatening to destabilize the country. Aleem Maqbool reports. “The fact John Kerry has made his trip at such short notice is an indication of just how concerned the US is of Afghanistan descending into post-election turmoil. Preliminary results in the second round of the Presidential poll appeared to show a huge turnaround with Ashraf Ghani, a former World Bank economist, now well ahead of former Foreign Minister Abdullah Abdullah. To many, such a reversal of fortunes as compared to the first round of voting can only have been achieved through widespread election fraud amid renewed fears the country could quite literally be divided. Secretary Kerry's already threatened a suspension of financial and security support to Afghanistan if anyone seized power illegally.”

美国国务卿John Kerry空降阿富汗试图缓解由选举给国家带来的安全威胁。Aleem Maqbool报道。

事实上John Kerry之所以把行程时间安排如此之短是因为他主要想看一看阿富汗选举之后的动荡对美国波及多大。第二轮选举初步阶段显示,选举在前世界银行经济学家Ashraf Ghani和前外交部长Abdullah Abdullah之间有巨大转变。对大多数人来说,与第一轮选举有如此巨大的转换,只能代表着在第一轮选举中徇私舞弊现象严重,让人们不得不感到这个国家被分裂的威胁。国务卿Kerry已经料想到,无论谁非法掌握了政权都会给阿富汗的财政和安全造成巨大威胁。

President Obama says the United States is prepared to facilitate a cessation of hostilities in Gaza between Israel and Hamas. More than 80 people are reported of being killed there in the Israeli air attacks launched in response to Palestinian rocket fire across the boarder. Tom Esslemont reports from Washington. “President Obama's offer of America's help to end the escalating violence is a sign of how unstable the situation has become, and how much he and other world leaders want it to end. In November 2012 during the last phase of intense hostilities between Hamas and Israel, the United States gained the support of Egypt to broker a ceasefire, but there is still a great deal of pessimism that an imminent solution can be struck. When Benjamin Netanyahu was asked earlier about the prospects of a ceasefire, he said simply that it wasn't even on the agenda.”

奥巴马总统说,美国已经做好了救助一直处于以色列和哈马斯之间备受争议的加沙地带的准备。报道称已经超过80人在以巴战火中丧生。Tom Esslemont在阿富汗报道。

奥巴马援助计划的开始可以告诉我们现在战火局势非常紧张,也表明了世界各国领导人急切希望双方和解的心情。在2012年11月,以色列和哈马斯抗争的随后阶段,美国获得来自埃及的帮助促成停火,但是双方怒火依旧高涨,和解计划仍需继续。在早前Benjamin Netanyahu接受采访问及此问题时,他表示说,解决好以巴之间的矛盾遥遥无期。

The German government has asked the official who represents the US intelligence services in the country to leave. The government spokesman in Berlin said the move had resulted from the current investigation by the German federal prosecutor into the activities of the US agencies. There has been no immediate comment from Washington; but the White House stressed the importance of its relationship with Berlin.

德国政府要求美国情报人员离开德国。政府发言人在柏林发表讲话表示要对美国此举动成立由联邦检查官组成的调查小组对美国情报机构进行调查。华盛顿方面拒绝回应此举动,但白宫方面称对其维护柏林联系有重要作用。

World News from the BBC.

A court in the United States has sentenced a Californian businessman to 15 years in prison for economic espionage. Walter Liu was also fined $28 million for selling trade secrets from the American firm DuPont to a state-owned Chinese company. The judge said Mr. Liu had been motivated by greed when he sold the technology needed to make a white pigment used in a list of everyday products.

利佛尼亚商人因经济犯罪被当地法庭判予15年监狱生活。同时Walter Liu还因向中国一家国有公司出卖商业机密被处以2800万美元惩罚。法官称,Mr. Liu是受利益驱使出卖公司机密的。

And mounting evidence that pro-Russian separatists have abducted hundreds of people during the conflict in eastern Ukraine, the human rights organization says there is what it calls graphic and compelling proof of torture and severe beatings. David Stern reports from Kiev. “Amnesty International said both sides had engaged in kidnapping, but pro-Russian militants carried out the bulk of instances. The separatists have targeted political activists, protesters and journalists. Those abducted were often subjected to stomach-churning, beatings and torture, an Amnesty official said. The pro-government forces also committed a smaller number of abuses.”

越来越多的证据表明亲俄分裂势力已经在与乌克兰东部的冲突中绑架了成百上千的人质。人权组织称,有确凿的证据表明他们对人质进行了残忍的暴行。David Stern在基辅报道。

国际特赦组织称,双方都参与了绑架,但是亲俄势力的绑架事实确凿无疑。分裂分子把政治活动分子,反对者和游客当做绑架对象。特设官员说,被绑架的受害者都遭受了虐心残酷的酷刑。亲俄势力还对外表示称只用了一小部分惩罚。

Police in Brazil said that the man at the center of an investigation into the illegal sale of the football World Cup tickets has fled to escape arrest. Ray Whelan, a director of a FIFA partner company arranging World Cup hospitality, and 11 others were indicted earlier on Thursday by a Brazilian judge. But when the police tried to apprehend Mr. Whelan at his Cope Havana Hotel, he disappeared. The British businessman was arrested last week, but later released again. He denies the charges.

巴西警方称中间那个人因参与了非法销售世界杯门票正试图逃跑。Ray Whelan是这次世界杯举办方合作伙伴FIFA的经理,另外11个犯罪嫌疑人已经于周四受到巴西法官的指控。当警察试图在他的 Cope Havana酒店进行逮捕时发现Mr. Whelan已经逃跑。英国商人在上周被逮捕,之后又被释放,他否认这些指控。

London with the artifact fetching more than $27 million. Egypt's ambassador to Britain has condemned the sale of the 4000-year-old Sekhemka statue by the English company of Northampton, saying it's unethical and breaches international principles.

伦敦因为手工艺品赚取了高大2700万美元的利益。埃及驻英国大使馆谴责英国北安普顿公司出售4000年历史的谢凯母卡雕像,称其违背道德和国际原则。

BBC News.

Turmoil.混乱   graphic 形象的;表图的;绘画的   compelling   引人注目的;激发兴趣的;强制的

Sekhemka statue  谢凯母卡雕像灰岩质地的谢凯姆卡(SekhemKa)雕像,其完成时间约在公元前2400年,两个坐姿人物的形象清晰、庄严、优雅,无一不显现出古埃及艺术的强大。

An American-born child, who was thought to have been the first to be cured of HIV as a baby, has had the virus detected in her blood once again. The girl's case has raised hopes of a cure. Steve Jackson reports. “The girl was born in Mississippi to a mother with HIV and was given aggressive treatment in the first two days of her life. At 18 months she stopped being given medication to suppress the virus, but remained free of HIV for more than two years afterwards. This was unprecedented and led medical experts to hope that the technique could be used much more widely to cure babies born with HIV. Doctors treating the girl said the reemergence of the virus was a disappointing turn of events, but the treatment may still have limited the development of HIV and the need for anti-retroviral drugs.”

American Secretary of State John Kerry has arrived in Afghanistan to try to resolve tensions over the disputed presidential elections that are threatening to destabilize the country. Aleem Maqbool reports. “The fact John Kerry has made his trip at such short notice is an indication of just how concerned the US is of Afghanistan descending into post-election turmoil. Preliminary results in the second round of the Presidential poll appeared to show a huge turnaround with Ashraf Ghani, a former World Bank economist, now well ahead of former Foreign Minister Abdullah Abdullah. To many, such a reversal of fortunes as compared to the first round of voting can only have been achieved through widespread election fraud amid renewed fears the country could quite literally be divided. Secretary Kerry's already threatened a suspension of financial and security support to Afghanistan if anyone seized power illegally.”

President Obama says the United States is prepared to facilitate a cessation of hostilities in Gaza between Israel and Hamas. More than 80 people are reported of being killed there in the Israeli air attacks launched in response to Palestinian rocket fire across the boarder. Tom Esslemont reports from Washington. “President Obama's offer of America's help to end the escalating violence is a sign of how unstable the situation has become, and how much he and other world leaders want it to end. In November 2012 during the last phase of intense hostilities between Hamas and Israel, the United States gained the support of Egypt to broker a ceasefire, but there is still a great deal of pessimism that an imminent solution can be struck. When Benjamin Netanyahu was asked earlier about the prospects of a ceasefire, he said simply that it wasn't even on the agenda.”

The German government has asked the official who represents the US intelligence services in the country to leave. The government spokesman in Berlin said the move had resulted from the current investigation by the German federal prosecutor into the activities of the US agencies. There has been no immediate comment from Washington; but the White House stressed the importance of its relationship with Berlin.

World News from the BBC.

A court in the United States has sentenced a Californian businessman to 15 years in prison for economic espionage. Walter Liu was also fined $28 million for selling trade secrets from the American firm DuPont to a state-owned Chinese company. The judge said Mr. Liu had been motivated by greed when he sold the technology needed to make a white pigment used in a list of everyday products.

And mounting evidence that pro-Russian separatists have abducted hundreds of people during the conflict in eastern Ukraine, the human rights organization says there is what it calls graphic and compelling proof of torture and severe beatings. David Stern reports from Kiev. “Amnesty International said both sides had engaged in kidnapping, but pro-Russian militants carried out the bulk of instances. The separatists have targeted political activists, protesters and journalists. Those abducted were often subjected to stomach-churning, beatings and torture, an Amnesty official said. The pro-government forces also committed a smaller number of abuses.”

Police in Brazil said that the man at the center of an investigation into the illegal sale of the football World Cup tickets has fled to escape arrest. Ray Whelan, a director of a FIFA partner company arranging World Cup hospitality, and 11 others were indicted earlier on Thursday by a Brazilian judge. But when the police tried to apprehend Mr. Whelan at his Cope Havana Hotel, he disappeared. The British businessman was arrested last week, but later released again. He denies the charges.

And the controversial auction of an ancient Egyptian statue has taken place in London with the artifact fetching more than $27 million. Egypt's ambassador to Britain has condemned the sale of the 4000-year-old Sekhemka statue by the English company of Northampton, saying it's unethical and breaches international principles.

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/yytljxjjb/462923.html