英语听力精选进阶版 8260(在线收听

Israeli Prime Minister Benjamin Netanjahu says Israel will continue its operations in Gaza until it restore security and quiet to Israeli citizens, as Taliban News conference. Mr. Netanjahu said the army would continue fighting to prevent the attacks from Hamas even after cross border tunnels were destroyed. Israel early told Palestinian they could return home to one area but Martin Patience  in Gaza say people are reluctant to go back. 

据塔利班新闻报道以色列总理内塔尼亚胡表示以色列将继续对加沙采取行动直到其恢复以色列群众安全平静的生活环境。内塔尼亚胡说即使毁掉跨境隧道之后也会继续对哈马斯发动攻击防范其发起进攻。早些时候以色列告知巴勒斯坦人民可以回某个区域的家里,但是Martin Patience在加沙发回的报道中说巴勒斯坦人民都不愿回到家中。

They sadly not going back tonight and I ask one man here in Gaza Why aren’t you going back? Why you not heading back to your home and he said we simply can't trust Israelis we're worried about security. We're worried that there will be another massacre.” What's happened in previous occasions is there has been a lot of fighting, temporary ceasefire. People have heavy doubts to areas that have been evacuated during this conflict, and then they’ll be caught up in the fighting again. So nobody for now wants to take any chances.

遗憾的是他们今天晚上还不能回家,我问其中一个加沙人为什么不回家?他说他们不能信任以色列,我们担心袭击还会到来,还会有另一场屠杀。现在发生在人们身边的只有无止境的战争和短暂的临时停火协议,人们严重怀疑回到疏散地区之后又重新卷到战争之中。所以目前为止还没有人想要回到家中。

An American doctor infected with the Ebola virus has arrived in the United States from Liberia for treatment. Doctor Kent Brantly flew onboard a specially equipped private jet.The second infected American Nancy Writebol is due to be flown from Liberia in the next few days. More than 700 people have died in the West African Ebola outbreak. Doctor Jay Bucky, the infectious disease specialist at the hospital that will treat doctor Brantly, said he wanted to reassure people that the disease would not spread in the US.

一位美国医生因感染埃博拉病毒从利比亚返回美国治疗。Kent Brantly 被一架专门配备的私人飞机载回美国。另一个受感染的美国Nancy Writebol将在未来几天乘飞机从利比亚返回。自西非埃博拉病毒爆发以来已经至少有700人死亡。 Jay Bucky医生作为传染病专家将负责Brantly医生的治疗工作,他表示他想让人们放心,埃博拉病毒不会在美国传播开来。

“I would really dispute the notion that this is bringing Ebola to the country.This is a patient. He is a sick patient that needs our help. He is one of our neighbors, is somebody’s parent, is somebody’s son, somebody’s sibling. He needs our help and we are gonna trying to help him.”

我反对有人称这将埃博拉病毒带到美国来这一说法。这只是一个病人,一个需要我们帮助的病人,他是我们的邻居,某个孩子的家长,某个母亲的孩子,某个人的兄弟姐妹。他需要我们的帮助,我们也会全力以赴地帮助他。

The Olympic sprint champion Usain Bolt has led the Jamaican team to the gold medal in the 4×100 meters men’s relay at the Commonwealth Games in Scotland.Bolt ran the last leg of the race, which Jamaica won with ease and a new Games record of 37.58 seconds. From Hampden Park in Glasgow, here's Ben Smith.

奥运会短跑冠军博尔特带领牙买加队伍摘得在苏格兰举行的英联邦运动会男子4*100接力赛冠军奖牌。比赛中博尔特跑最后一棒,这让牙买加轻松赢得比赛并以37.58秒的成绩成功刷新世界纪录。本台记者Ben Smith在格拉斯哥汉普顿公园为您报道。

On the night when the rain hampered down here at Hampden, Bolt lived up to all the height, with the performance that brought sunshine to Glasgow. From the moment he began dancing to Scotland on the national anthem before the race to the sensational anchor leg he ran to take Jamaica to go. This was Bolt and he is incredibly the best, a truce sporting showman, a superstar. He was the first Commonwealth medalist of his career, and he celebrated it like a man who was in his elementary. He was worth the way. Glasgow was in his thrall.

夜晚,汉普顿大雨倾盆而下,博尔特没有辜负众望,给格拉斯哥带来了阳光。比赛开始他披着国旗绕场给牙买加选手加油,博尔特一直都是最棒的,一个超级明星。这是他第一次摘得英联邦运动会冠军,对此表示非常激动。格拉斯哥也为他表示祝贺。

Syrian gunmen have raided the Lebanese border town of Arsal after Lebanese soldiers detained an alleged member of the Syrian Islamist group Nusra Front.One report says four Lebanese nationals were killed and several others seized.The Lebanese Prime Minister described the assault as flagrant attack on the Lebanese state.

在黎巴嫩士兵拘留叙利亚伊斯兰激进组织成员Nusra Front后叙利亚武装分子发动篱笆人边境城市阿索尔。据报道称有四名黎巴嫩人被杀,多人被抓。黎巴嫩总理称这是对黎巴嫩的公然挑衅行为。

World news from the BBC.

BBC世界新闻。

Libya’s new-elected Parliament has held its first meeting as the country faces increasing violence between rival militias. The legislators met in Tobruk, avoiding both the capital Tripoli and the planned venue of Benghazi where more than two hundred people have been killed in the last two weeks. Fighting has intensified around the international airport in Tripoli,where oil tanks that were set off blaze last week have again been hit by rocket fire. 

利比亚新上任总统面对利比亚紧张局势举行了第一次会议。议员们在托布鲁克举行会议,没有选择首都的黎波里也没有选择原定地址班加西,因为在过去两周里,冲突在这两个城市已经造成了两百多人的死亡。的黎波里国际机场附近的战火冲突也在加剧,上周起火的油罐再次遭到火箭袭击。

International teams with sniffer dogs have recovered more human remains and personal belongings at the site in eastern Ukraine.Fighting continued nearby between Ukraine government forces and rebels was accused of shooting down a Malaysian plane. The spokesman from the International Monitors Alexanda Hook said there was still no guarantee that they would be able to complete their work at the crash site.

国际调查小组利用嗅探全已经在乌克兰东部找到更多遇难者遗体和个人物品。乌克兰政府与反叛分子之间就谁击落马来西亚航班问题争论持续不下。国际观察员Alexanda Hook 表示目前仍无法保障飞机失事地点调查工作能顺利进行。

Highest priority for us is security. And should that deteriorate and should we make an assessment that security is not there that we need, to extent we needed, we would restore and reassess the situation on the return once the security is there that we could work. 

安全性是我们首要关心的问题,一旦局势恶化,我们将对局势做安全测评,一旦评估不符合我们的安全需求我们将重新考虑评估测评,当局势达到安全标准时我们将继续工作。

The President of Cameroon, Paul Biya, has said the army will crash the Islamist militant group Boko Haram, but the fight would be a long one. The president made his comment to reporters as he left for a summit of African leaders in the United  States. Earlier this week, Mr. Biya sacked two senior army officers at the forefront of the battle against Boko Haram.

喀麦隆总统保罗比亚表示说其军队将会对博科圣地组织发起进攻,此次战火将持续很长一段时间,总统在美国举行的非洲领导人峰会上这样告诉记者。本周早些时候,比亚解雇了两名博科圣地战火前线两名高级官员。

And French police have arrested a drug officer on suspicion of stealing more than 50 kilos of cocaine from the police headquarters in Paris.A police statement said CCTV imaged that the man carrying two bags into the police headquarters and leaving shortly afterwards helped identify the suspect.The drugs with an estimated street value of more than 4 million dollars have been locked behind armored doors after they were seized from a gang operating in city.

法国警方逮捕了一个涉嫌偷窃巴黎警察局总部50多公斤可卡因的缉毒军官。警方表示称闭路电视影像中显示这个人携带两个袋子进入警察局总部,并很快离开,这帮助他们确定了嫌疑人目标。这批价值400多万美元的毒品在缉毒行动中查获后锁在戒备森严的装甲车里。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/yytljxjjb/462947.html