英语听力精选进阶版 8261(在线收听

The United Nations Secretary General Ban Ki-moon has described a missile strike close to a UN run school in Gaza as a moral outrage and a criminal act. The Israeli army said it was investigating the consequences of the strike. From Gaza, Martin Patience reports.

联合国安理会秘书长潘基文表示在加沙联合国学校附近发射导弹行为是一种道德沦陷的违法犯罪行为。以色列军队表示正在对事件展开调查。BBC记者Martin Patience在加沙为您报道。

The UN says this is the third deadly attack on one of its schools since this conflict began. The UN Secretary General Ban Ki-moon described the latest incident as a moral outrage. “I condemn this attack in the solemnest possible terms. It is outrageous, it is unjustifiable. And it demands accountability and justice.” But Israeli government spokesman Mark Regev said Palestinian militants were ultimately responsible for the deaths. With no let off the fighting, the UN is now warning of a rapidly unfolding health disaster. It says Gaza’s medical services are on the verge of collapse.

联合国表示说这是战争冲突以来第三次对联合国学校进行致命性攻击。联合国秘书长潘基文称最新事件为道德沦陷。我以最严肃的态度和言辞谴责此次袭击,这是可恶不公平的行为,它需要受到指责并且需要正义。但是以色列政府发言人雷格夫表示说巴勒斯坦军队应该对此次人员伤亡负责。根据局势没有缓解的迹象,联合国现在发表警告很快会面临健康灾难。并表示加沙医疗服务系统正处于崩溃的边缘。

A massive rescue and relieve operation is underway in southwest China, where state media says more than 360 people have died in a strong earthquake. Almost 2000 people were injured in the quake in remote mountainous area in Yunnan Province. John Sudworth reports from Shanghai.

在中国南方正展开一场大规模救援赈灾行动,据当地媒体报道强地震已经造成至少360人死亡。近2000人在此次云南边远山区地震中受伤。John Sudworth在上海为您报道。

One resident living close to the epicenter told state media that the streets looked like a battlefield after bombardment. Many building are reported to have collapsed, communications are being seriously affected and some roads are being blocked by landslides. News reports show that the rescue effort in the mountainous region is already well underway with troops carrying the injured to safety outstretches. A major relief operation has been launched with thousands of tents and beds being sent to the affected areas.

一位家住震中附近的居民告诉当地媒体地震之后整个街道看起来就像是被轰炸了一样。报道称许多建筑物倒塌,通讯系统受到严重影响,一些道路被山体滑坡堵塞。新闻报道称随着救援部队把受伤群众转移到安全地带救援工作已经全面展开。主要救援行动已经启动,成千上万的帐篷和床被将被运送到受灾地区。

Fighters from the militant group Islamic State also known as ISIS in northwest Iraq have now seized two towns, an oil field and a main dam in the region of Mosul from Kurdish peshmerga militia. Eyewitness confirmed that black flags of the Islamic State group are flying over Dhamar, a mainly ethnic Kurd community close to an oil field and nearby Sinjar, where thousands of people displaced by earlier fighting have taken shelter.

伊斯兰国激进组织战士也就是伊拉克西北部ISIS组织已经控制住了两个城镇,一个废弃油田和从库尔德自由斗士士兵手中夺过来的摩苏尔地区重要大坝。据目击者称代表伊斯兰激进组织的黑棋正在扎玛尔上空飘扬,一个主要库尔德少数民族社区在距离油田不远的位置并且接近辛加尔,早些时候有成千上百的群众躲避在那里。

The Indian Prime Minister Narendra Modi has offered Nepal 1 billion in loans to help build power plants and roads during a historic visit. Mr Modi is hoping to reach an agreement on a plan to harness Nepal’s significant hydro-electric potential to meet the needs of Nepal’s domestic market and India’s energy hungry economy.

在一次历史性访问期间,印度总理莫迪向尼泊尔提供10亿美元贷款帮助其建立发电厂和道路。莫迪表示希望达成计划协议利用尼泊尔丰富的水力资源来满足尼泊尔国内市场的需要和印度饥饿的能源市场。

My intention is to double the amount of electricity we are giving right now and to install transmission line soon. Right now, our electricity will remove Nepal’s darkness, but in a decade, electricity from Nepal will remove India’s darkness.

我的主要目的是将我们现阶段产电量翻一倍,尽快安装输电线路。目前为止,我们的电力将给尼泊尔驱散黑暗,但是十年内,尼泊尔的电力将驱散印度的黑暗。

World News from the BBC.

下面是BBC世界新闻。

International officials involved in the audit of votes in Afghanistan’s disputed presidential election say both candidates have now agreed to take part in the process. Earlier on Sunday, the audit restarted in Kabul without cooperation of one of the candidates Abdullah Abdullah.

参与审计阿富汗有争议的总统选举选票的国际官员表示两位候选人都表示同意参加这一调查。周日早些时候在喀布尔,审议员在没有候选人阿卜杜拉的合作下重新开始工作。

A Roman Catholic priest detained in El Salvador for alleged links with a criminal gang has received demonstration of public support from hundreds of people in his hometown in Spain. The people took to the streets to demand the release of Father Antonio Rodriguez, declaring he dedicated 15 years of his life in the Central American nation to helping gang members turn away from crime. The priest is accused of smuggling mobile phones and other objects to gang members in jail.

罗马天主教神父因涉嫌与一个犯罪团伙有联系被拘留在萨尔瓦多,目前已经有来自其家乡西班牙数以百计的支持者的游行示威。人们纷纷走上街头要求释放神父安东尼奥罗德里格斯,称其用15年的时间帮助中美洲国家黑帮成员远离犯罪。牧师被指控向入狱团伙成员送手机和其它物品。

The 2014 Commonwealth Games have drawn to a close in Scotland at a colorful ceremony featuring more than 2000 performers. There is a party atmosphere in the Hampden Park Stadium in Glasgow, where an appearance by the Australian pop star Kylie Minogue is expected to be the highlight. England topped the medals table with 58 gold followed by Australia who won 49. Speaking earlier in the day, Scotland’s First Minister Alex Salmond said the event would live long in people’s memories.

2014年英联邦运动会在苏格兰落下帷幕,丰富多彩的闭幕式汇集了超过2000名表演者。现在在格拉斯哥汉普顿公园正洋溢着欢乐的气氛,澳大利亚流行歌星凯莉米洛的出现将闭幕式引向高潮。英国以58枚金牌的优异成绩高居榜首,澳大利亚以49枚金牌的成绩紧追其后。今天早些时候,苏格兰首席大臣亚历克斯萨尔蒙德表示这次运动会将成为人们心中永久的记忆。

The overwhelming impression of Glasgow, Scotland Games is of a job extremely well done, seven years and more in the planning. And the Commonwealth Game is a wonderful display of international friendship and cultural exchange as well as sporting endeavour, can now go from strength to strength.

苏格兰格拉斯哥独具一格的完美表现成功完成了整个工作流程,为成功举办此次运动会苏格兰方面总共花费了7年甚至更多的时间来完善计划流程。此次联邦运动会凭借体育运动精美绝伦的展现了国际友好关系和文化交流,在接下来的日子里不断强大,日益进步。

At the spot Kylie is now performing in Glasgow.

在格拉斯哥闭幕式上,凯莉正在进行表演。

An Italian politician has demanded a judicial inquiry after a photographer was allowed to publish pictures of a famous statue of a naked Greek warrior, dressed in a pink feather boa and a leopard-skin thong. The 2500 year-old statue, one of the pair known as Riace Bronzes is housed in the museum Reggio Calabria in southern Italy. 

在摄影师被允许发表著名落体雕像照片后,意大利政治家提出司法调查。裸体雕塑为希腊战士,身穿粉色羽毛围巾和豹纹皮带。这座雕塑具有2500年历史,是为人们所知的Riace Bronze中的一部分被收藏在意大利南部雷焦卡拉布里亚博物馆。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/yytljxjjb/462948.html