英语听力精选进阶版 8264(在线收听

Israeli officials have confirmed that they are prepared to extend the 72-hour ceasefire that was brokered by Egypt after a month of fighting in Gaza but there has been no official word from the militant Palestinian group Hamas. From Jerusalem here's Wyre Davies.

经过在加沙近一个月的战争,以色列官员表示承认准备接受埃及提出的72小时 停火协议。但目前巴勒斯坦军队哈马斯成员还没有发表任何回应。戴维斯从耶路撒冷为您发回报道。

The reported extension of the three-day ceasefire was confirmed to the BBC by senior Israeli officials but other unconfirmed reports from the region said Hamas had not yet agreed to continue the calm into the weekend. Israel has been stunned by widespread international criticism of its month-long bombing campaign in Gaza in which more than 1,800 Palestinians were killed. According to UN agencies 1,300 were civilians and of those more than 400 were children. But this evening in his first public comments since the start of the ceasefire Benjamin Netanyahu blamed Hamas for every one of the civilian casualties. The Israeli Prime Minister accused the Palestinian militant group of deliberately firing rockets from within built-up civilian areas. Mr. Netanyahu repeated his assertion that Israel never deliberately targets civilians and said the attacks were often aborted to avoid collateral damage.

据报道称,BBC已经从以色列高级官员那里得到证实确认以色列同意达成为期三天的停火协议,但据一些没有得到证实的当地报道称截至这周周末哈马斯仍没有同意达成停火协议。以色列因对加沙长达一个月的持续攻击造成至少1800名巴勒斯坦人死亡而受到国际社会的广泛谴责。根据联合国机构统计其中有1300人是普通居民,至少400人为儿童。但是在今天晚上自停火以来第一次发表的公开评论中以色列总理内塔尼亚胡表示哈马斯应该为每一名无辜百姓的死亡负责。以色列总理指责巴勒斯坦激进组织故意在居民区发射火箭行为。内塔尼亚胡重复观点表示以色列从来没有针对平民发射过炮火,并表示所发动的袭击都尽量避免伤害无辜。

The Russian President Vladimir Putin has signed a decree banning or restricting imports of food and agricultural products from the countries that have imposed sanctions on Russian because of its actions in Ukraine. Steve Rosenberg reports from Moscow.

俄罗斯总统弗拉基米尔普京签署一项法令禁止或者限制从对俄罗斯采取制裁的国家进口食品和农产品。史蒂夫罗森博格在莫斯科为您报道。

According to the Kremlin decree Russia will restrict imports of food and agricultural products from those countries which have imposed sanctions on Moscow. President Putin has ordered his government to draw up a list to products. It's unclear how quickly this will be done. Imports will have to be limited or completely banned. The restrictions are due to last for one year. According to the decree they are in Russia's national interest.

克里姆林宫颁布法令表示俄罗斯将限制从对莫斯科实施制裁的国家进口食物和农产品。普京总统已经下令政府部门起草产品列表。目前尚不清楚这项工作多快完工。进口将会被限制或者完全禁止,此次进口限制将持续一年。根据法令得知,这在俄罗斯的利益范围内。

The Dutch Prime Minister Mark Rutte has suspended the search in Ukraine for remains from the downed Malaysian airliner MH17 saying it was too dangerous because of continuing fighting between Ukrainian forces and pro-Russian rebels near the crash site. David Stern reports.

荷兰首相马克吕特表示已经暂停在乌克兰寻找失事航班MH17的工作,称寻找工作太危险,因为失事飞机坠落地点附近乌克兰反叛分子和乌克兰政府交火仍在激烈进行中。戴伟斯特恩为您报道。

A statement by the head of the recovery mission in Ukraine said their work will resume as soon as conditions around the crash site became more stable. He said shooting could be heard regularly nearby. And on Wednesday small-caliber guns were fired close to the search team. Western and Ukrainian officials believe pro-Russian separatists shot down Flight MH17 last month possibly mistaking it for a Ukrainian military aircraft. The rebels deny responsibility.

在乌克兰搜寻小组组长发表的一份声明中表示在飞机失事地点局势平稳之后将重新开始搜寻工作。他表示在附近经常可以听到枪声。周三,双方持小口径枪支在调查队附近展开交火。西方国家和乌克兰官方都相信亲俄叛军可能在上月错把MH17当做乌克兰军用飞机击落。叛军拒绝对此负责。

The Nigerian Health Minister says Ebola is a national emergency for Africa's most populous country. Two people have died in Nigeria and a further five cases have been confirmed. The World Health Organization says it will explore the use of an experimental treatment for the disease.

尼日利亚卫生部长表示埃博拉病毒对于非洲人口最多的国家来讲是一种突发事件。尼日利亚已经2人死亡,5人确诊。世界卫生组织表示将研制出对抗埃博拉病毒的方法。

World News from the BBC.

下面是BBC世界新闻。

Reports from Iraq say that more than 40 people have been killed in car bomb attacks in the capital Baghdad. The explosions hit markets in Shiite areas. Sebastian Usher reports.

来自伊拉克的报道称至少40人在首都巴格达汽车爆炸式袭击中死亡,爆炸袭击了什叶派地区市场。塞巴斯蒂安为您报道。

The attacks were timed to hit shopping areas in the evening as people were returning from work. This strategy has been used in the hundreds of car bombings that have struck Baghdad and elsewhere in Iraq in the past year and a half. The city is becoming the more tense in recent weeks since Sunni Jihadists threatened to attack it after seizing large areas in the north of the country. Despite these new fears there actually been a decrease in the car bombings.

市场袭击发生的时候正是傍晚人们下班回家的时候,这种计划安排已经在一年半之前对巴格达和其他地区进行的数百次汽车袭击中使用过。逊尼派圣战分子威胁要在占领北方广大区域之后发动攻击,整个城市在受到威胁的最近几周以来表现出日益紧张的气氛。

Airdrops have been made to thousands of members of the Yazidi minority in northwestern Iraq who have taken refuge in the mountains from the threat of Sunni Jihadists. The airdrops reportedly by the Iraqi government have been of ammunition as well as food and water. But an aid worker in contact with the Yazidis says no one she's spoken to has yet seen a food airdrops. Access to the Yazidis is closed off for now as the Islamic State militants controlled the roads to the mountain. The Yazidis are neither Arabs nor Muslims; they worship a foreign angel which has let them being portrayed as devil-worshippers.

相关部门对伊拉克北部山区躲避逊尼派圣战分子威胁的数千名雅兹迪教派人员进行了空投。据报道,伊拉克政府空投物资包括弹药,食物和水。但是救援人员在与雅兹迪教派接触时表示在她接触过的雅兹迪教派人员里还没有人说见到了空投食物。现在通往雅兹迪教派的道路已经关闭,伊斯兰激进派组织已经控制了通往山区的道路。雅兹迪教派既不是阿拉伯人也不是穆斯林,他们只是敬仰一位外国天使,现在被他们描述成了恶魔信徒。

Scientists in Europe have expressed delightedly seeing the first images taken by an unmanned probe of a comet 550 million kilometers from earth. Boulders the size of houses and jets of dust have been captured in the photos, which they hope will help reveal more about the origins of comets, stars and planets. 

欧洲科学家表示看到无人探测器拍摄到距离地球5.5亿公里彗星的第一张图像非常高兴。彗头大小和彗尾长度都清晰的在图片中展现,他们希望这将有助于寻找更多关于彗星,恒星和行星的起源。

The foundation which runs Wikipedia has refused a photographer's repeated requests to remove his most famous picture from the website because, it says, the copyright belongs to a monkey. The British photographer David Slater says he owns the self-portrait taken by a crested black macaque who snatched his camera in Indonesia in 2011; but the Wikipedia foundation argues that because the monkey pressed the shatter no royalties are due.

维基百科运营中心拒绝了摄影师重复要求,要求从网站上撤销其最著名摄影,维基百科称这幅照片的版权属于这只猴子。英国摄影家斯莱特表示他拥有这只黑色冠猕猴的自画像,这只猴子是在2001年在印度尼西亚抢下了摄影师的相机然后自己按下快门拍下了照片。但是维基百科运营中心表示既然是猴子自己按下的快门键版权应归猴子所有。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/yytljxjjb/462951.html