英语听力精选进阶版 8265(在线收听

The UN Security Council is to hold an emergency meeting to address the growing crisis in Iraq, where tens of thousands of Christians and other minorities are fleeing from jihadists. France has offered what it called technical support for Kurdish forces in northern Iraq, who are trying to block the advance of Islamic State fighters. The jihadists seized the main Christian town of Qaraqosh after Kurdish forces withdrew. John Ging from the UN Humanitarian Affairs Office says his staff can't negotiate with these Islamic State fighters.

联合国安理会紧急召开会议应对伊拉克日益紧张的危机局势,目前正有成千上万的基督徒和其他少数民族成员逃离圣战组织。法国曾对伊拉克北部库尔德地区军队做所谓的技术上的支持,试图阻止伊斯兰激进分子的进攻。圣战组织在库尔德军队撤军后占领了主要基督教城镇。来自国际人道主义事务办公室的John Ging表示他的工作人员无法与伊斯兰激进分子进行有效谈判沟通。

It's been impossible so far. They are not interested in engaging with us on humanitarian issues. We have to, in the first instance, get aid by whatever means and right now, the only option that we can see is airdrops because of the situation on the ground. It's just not possible to navigate safely to these places.

到目前为止谈判是不可能进行的,他们根本对人道主义问题没有兴趣。首先我们不得不采取任何手段抢占先机对其进行空投,因为根据地面情况来看是不可能安全进入该地区的。

America's federal public health agency, the CDC, has put its Emergency Operation Center on maximum alert in the fight against the worst outbreak of Ebola in history. The CDC's director Dr. Thomas Frieden told Congress that the agency has more than 200 people working on the disease at its headquarters in Georgia, and it will soon have 50 experts in West Africa, where Ebola has killed more than 900 people. 

美国联邦公共卫生机构,疾病预防控制中心已经将其应急指挥中心模式调整为最高级别以对抗史上最严重的埃博拉病毒爆发。美国疾控和预防中心主任Thomas Frieden告诉国会说目前疾控中心有200多工作人员在乔治亚州总部研制对抗病毒药物,将会派出50名专家奔赴因感染埃博拉病毒死亡900多人的西非国家。

With the three-day ceasefire between Israel and Hamas, the Palestinian militants in Gaza, due to expire early on Friday morning, there are signs that arranging an extension of the truce is proving difficult. In a statement, the spokesman for the military wing of Hamas urges the Palestinian negotiators to refuse to extend the truce unless Israel ends its blockade of Gaza. Kevin Connolly reports from Jerusalem.

以色列与加沙巴勒斯坦军队哈马斯组织为期三天的停火协议将在周五早上结束。种种迹象表明想要继续延伸停火协议并不是一件容易的事情。在一份声明中一位哈马斯军事发言人督促巴勒斯坦谈判员拒绝继续停火协议,除非以色列停止对加沙地区的封锁。Kevin Connolly在耶路撒冷为您报道。

A spokesman for the military wing of Hamas, his face masked in a red and white checkered Palestinian scarf, appeared on an Arabic language television channel to warn that the organization is ready for what he called a long war. He urged Palestinian negotiators in Cairo to refuse to extend the ceasefire unless the group's long-term strategic demands were met, top of the list being the opening of Gaza harbor to shipping. Israel is reportedly taking the warning seriously and it's possible that the Hamas statement should be read straightforwardly as an indication that an extension of the ceasefire is now unlikely. But it is also possible that the tough talking is part of a negotiating strategy, designed to extract the maximum of concessions to any agreement to prolong the truce.

哈马斯军事派别发言人用巴勒斯坦红白格子围巾挡住面部在一个阿拉伯语电视频道露面发表警告称其组织已经做好打持久仗的准备。他督促在开罗的巴勒斯坦谈判员拒绝延长停火协议时间,除非其组织的长期战略得到满足,目前首当其冲的是开放加沙港口航运。据报道以色列正严格对待这项警告,可能与哈马斯直截了当声明拒绝延长停火协议期限有关。但艰难的谈判过程也可能是谈判策略的一部分,旨在取得最大的让步达成停火协议。

The NATO Secretary General Anders Fogh Rasmussen has accused Russia of continuing to destabilize Ukraine, and promised Kiev the support of the alliance in the face of what he called Russian aggression. Mr. Rasmussen called on Russia to stop supporting separatists, pull back its troops from Ukraine's border and, as he put it, step back from the brink. 

北约秘书长拉斯穆森指责俄罗斯继续指示动摇乌克兰的行为,并承诺基辅会作为同盟支持乌克兰面对“俄罗斯的挑衅行为”。拉斯穆森呼吁俄国停止支持分裂分子行为,撤回其在乌克兰边境的军队,正如他所说的,从边缘退出。

World News from the BBC.

以下是BBC世界新闻。

The United States says that by banning most food imports from the West, Russia is imposing sanctions on its own people. Moscow has prohibited for a year imports of meat, fish and other foods from America, the European Union, Australia, Canada and Norway. The decision is in retaliation for Western sanctions on Russia over Ukraine. 

美国表示俄罗斯禁止从西方国家进口食品的行为是对其人民的制裁。莫斯科已经禁止从美国,欧盟,澳大利亚,加拿大和挪威进口肉类,鱼类和其他食物,禁止期限为期一年。这一决定是为了报复西方国家就俄罗斯-乌克兰问题对俄罗斯的制裁。

The Argentine government has asked the International Court of Justice in The Hague to launch proceedings against the United States, which Buenos Aires accuses of breaching of Argentina's sovereignty by preventing it from servicing its restructured international debt. Last week, Argentina defaulted after a US judge blocked a write-down agreement with creditors because two US hedge funds are demanding full repayment of what they owed.

阿根廷政府就主权债务问题已经请求海牙国际法院对美国发起诉讼。上周,美国法官否决了债权人协议,因为美国对冲基金理应得到赔偿。上周,两家美国对冲基金要求对违约进行赔偿,美国法官否决了与债权人这一协议,因此阿根廷违约。

The cremated remains of nine victims of a mass cult suicide in Guyana in 1978 had turned up in a former funeral home in the United States. The ashes were discovered in the city of Dover in the state of Delaware when local officials were inspecting a lot of more than 30 small containers. Investigators said they did not know why the remains were remains unclaimed.

1978年圭亚那大规模邪教自杀事件中9名遇难者火化骨灰出现在美国前殡仪馆。骨灰在特拉华州多佛市被发现,当时当地警察正在检查30多个小的容器瓶。调查人员表示他们不知道为什么这些留下来的骨灰没有人认领。

An Indonesian-born wine connoisseur has been jailed for 10 years in the United States for defrauding buyers out of millions of dollars by selling them fake vintages. Rudy Kurniawan was convicted last December. Michelle Fleury has this report.

出生于印度尼西亚的葡萄酒鉴赏家因买卖诈骗被判入狱10年,鉴赏家因销售假冒葡萄酒诈骗了数百万美元。Rudy Kurniawan 去年十二月被判有罪。下面是Michelle Fleury发回的详细报道。

Rudy Kurniawan was rumbled selling fake vintage wines to fuel a life style of fast cars and expensive art. His magic seller turned out to be his kitchen, where he set up a lab to blend cheaper wines. Now he is headed to jail for 10 years. But we still don't exactly how many bogus bottles he sold. Part of the problem is that many of his rich and famous clients were reluctant to come forward. Nobody likes to admit to being conned, especially not collectors who helped make him one of America's most prominent traders. 

Rudy Kurniawan 把销售假酒“事业”进行的热火朝天,利用售酒暴利资金很快过上奢侈生活,买跑车和昂贵的艺术品。他的畅销法宝原来是他的厨房,在那里他建立了一个实验室混合着各种廉价酒。现在他被判入狱10年,但是我们仍不知道他究竟卖了多少假酒。还有一个问题就是那些上当受骗的名人富商都不愿站出来,没有人愿意承认自己被骗,特别是那些选择收藏红酒的人帮助他成为美国最著名的交易员。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/yytljxjjb/462952.html