英语听力精选进阶版 8270(在线收听

The United Nations Refugee Agency says up to 30,000 people remain stranded in searing temperatures on a mountain in northern Iraq under the threat from Islamist militants. A spokesman for the UN Andrew Edwards said that many were in a bad state after enduring extreme conditions.

联合国难民署表示说目前多达3万人受伊斯兰激进组织的威胁仍然困在伊拉克北部炎热的环境下。联合国发言人安德烈爱德华说很多人都在难以忍受的条件下出现了各种糟糕的状态。

Access is very, very difficult there. There were immense problems of having organized aid effort to so many people. You know, remember we are talking tens of thousands of people have been up there. The people who fled Sinjar are arriving in worsening conditions by the day. They've been exposed to this environment, lack of water, immense difficulties simply existing up there for some time now. And their needs are very great in deed.

想要到达北部山区是非常,非常困难的,对当地被困群众解救组织工作产生了很大阻碍。要记住,现在我们讨论的是成千上万人正被困在山区里。那些逃到辛贾尔的人所处的环境更加恶劣,完全暴露在缺水的生存条件下,在这种情况下他们根本支撑不了多长时间,对物资的需求量也是相当大的。

The Vatican has urged Muslim leaders to condemn the actions of the Islamic State fighters in Iraq, calling them unspeakable criminal acts. In a statement, the Vatican listed massacres, beheadings, crucifixions and hanging of bodies in public places and the desecration(亵渎) of Christian and Muslim graves by the militants.

梵蒂冈方面已经督促穆斯林领导人对伊斯兰激进组织对伊拉克的暴行进行谴责,称他们的行为是一种难以表达的暴行。在一份声明中,梵蒂冈列举了伊斯兰激进组织的暴行包括屠杀,砍头,刑法和绞刑,并称这种做法都是伊斯兰激进组织对基督教和穆斯林的亵渎。

A panel of experts from the World Health Organization has unanimously approved the use of the experimental drug to tackle the outbreak of Ebola in West Africa. 

来自世界卫生组织的一个专家小组一致通过决定使用实验性药物解决西非爆发的埃博拉病毒。

The WHO said that with more than 1,000 people killed so far, it was ethical to offer drugs that had not been tested on humans. Doctor Marie-Paul Kieny of the WHO told the BBC that the country's concern would now have to request and agree with the pharmaceutical companies on the use of the drugs. Liberia's Health Minister Walter Gwenigale has said the severity of the patients' illness would be taken into account when deciding who should be given the drugs.

世界卫生组织表示目前已经有1000多人死于埃博拉病毒,并且表示在人类身上使用没有经过测验的药物是有悖伦理的行为。世界卫生组织的基尼医生告诉BBC记者现在该国应该关心的是不得不要求并且同意使用未经测验的药物用于患者身上。利比亚卫生部长Walter Gwenigale表示会根据患者患病的严重程度来决定谁可以使用这些药物。

Let me say how many doses of the drug I will give. This is an ethical issue. So if someone asks that they want me to try on them, I will have to see the chances of adequacy of giving. It depends on the stage of the disease. If it rose that they will not live whatever we do, we will be wasting the drug that we have given to them. 

我说给患者使用多少剂量的药物是一个道德问题,如果有一天有人想让我在他身上做实验先试试,我必须看到一个充分的理由,这取决于病情发展到哪个阶段,如果病情发展太快,无论我们给患者什么他们都不能再活下去,那样我们也就浪费了药物。

Police investigating the death in California of the Hollywood Star Robin Williams say the actor hang himself at his home in San Francisco. Keith Boyd of the Marin County Sheriff Department said the actor was found in his bedroom by his assistant. Alastair Leithead has this report.

警方正在调查加利福尼亚好莱坞影星罗宾威廉姆被发现在自己旧金山的家里上吊自杀事件。马林县治安局警官基思博伊德说罗宾威廉姆被他的助手在卧室里发现。下面是Alastair Leithead发回的报道。

The coroner gave an extraordinary amount of detail about the way Robin Williams was discovered, dead in his home in northern California. The preliminary findings of the Sheriff's office are that a suicide was the cause of death, asphyxia(窒息) due to hanging. Marin County Lieutenant and Deputy Coroner Keith Boyd said he was found in a sitting position with elbows around his neck. The coroner added his wife was the last to see him alive at 10:30 the night before she went to bed. She left the house the next day presuming he was asleep. His assistant raised alarm when he failed to respond to knocks on his bedroom door. The investigation into his death is continuing. 

法医对被发现在加利福尼亚北部家中死亡的演员罗宾威廉姆的死亡做了检验报告,警长办公室初步判定死者为自杀,死因是窒息死亡。马林县中卫和副验尸官基思博伊德说当他们发现他时他保持坐着的姿势,肘部环绕在脖子周围,验尸官说他妻子是最后一位见到他的人,是在昨天晚上10点半,然后离开准备睡觉。第二天离开时以为他还在睡觉。他的助手在发现敲门没有回应时报了警。对于罗宾威廉姆的死因调查目前正在继续。

BBC News.

BBC新闻。

Officials in northwest Mexico say a private copper mine at the center of a pollution accident last week did not immediately alert the authorities that large quantities of toxic chemicals were spilling into a river. The authorities in the Mexican State of Sonora say the spill only came to light the next day when residents downstream noticed the river had turned orange. Water supplies to some 20,000 people had been cut off.

墨西哥西北部官员称上周一个死人铜矿发生污染泄漏没有及时汇报上级,导致大量有毒物质污染当地河水。墨西哥索诺拉当局表示当第二天当地居民发现河水已经变成橙色时污染事件才得以曝光。大约2万人的供水已经被切断。

The military in Colombia says it's sending more troops to the eastern province of Arauca to deal with a recent wave of attacks. The announcement comes hours after a local politician was shot dead and eight soldiers were injured by an explosive device.

哥伦比亚军方表示已经派送更多军队力量到东部阿劳卡省处理近期发生的多次袭击事件。公告在袭击事件发生后发出,袭击已造成当地一名政治家被枪杀,八名士兵被炸弹装置炸伤。

United States says it will provide an additional 180 million dollars to help feed the people of South Sudan who are frightened by famine. The White House urged the country's president and its former deputy to assume their responsibilities and prevent further needless suffering. Chris Stillwalker reports.

美国表示将提供额外1.8亿美元来帮助南苏丹面临严重饥荒的群众。白宫已经督促国家总统和前副总统承担起责任,避免造成更多的痛苦。Chris Stillwalker报道。

This rises to more than 600 million dollars, added to the amount of the United States has so far provided in humanitarian assistance to South Sudan. The White House says the South Sudanese are suffering because of the inability of the country's leaders to put their people's interests above their own. A power struggle between its president Salva Kiir and his former deputy Riek Machar has plunged the country into renewed warfare, leaving thousands dead and nearly two million refugees. 

目前为止美国对南苏丹提供的人道主义援助资金已经上升到6亿多美元,白宫方面表示该国领导人南苏丹人民正经历着难以忍受的苦难,因为他们的国家领导人没有能力做到把人民利益放到首位。总统萨尔瓦基尔与他前任副总统瑞克马查尔之间的权利争斗致使整个国家陷入一片混乱,导致数千人死亡,近两百万人沦为难民。

South Africa says it plans to evacuate up to 500 rhinos from the famed Kruger National Park to save them from poachers. The park authorities say some of the animals could be moved to safer areas where rhino numbers can increase. Moving one rhino can cost more than 1,000 dollars. Officials say poaching at Kruger has risen sharply, particularly on the border with Mozambique. There are thought to be just over 10,000 rhinos left in the park.

南非方面表示计划将从著名克鲁格国家公园撤离500头犀牛防止偷猎者射杀。公园负责人表示一些动物可以被转移到更安全的地方,在那里犀牛数量也会增加。转移一头犀牛的成本至少1000美元。负责人表示最近克鲁格公园的偷猎人数急剧上升,尤其是在莫桑比克边境。有人猜测现在公园仅存有10,000多头犀牛。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/yytljxjjb/462957.html