英语听力精选进阶版 8289(在线收听

Ukraine's defense minister has warned that Russia has begun a full-scale military intervention in Ukraine after its troops were forced to withdraw from Luhansk airport in the east. Valeriy Geletey said Russian forces were behind the latest offensives by separatist rebels in Luhansk and Donetsk and said that Kremlin had brought war to his country. Moscow denies sending soldiers into Ukraine. Steve Rosenberg has been following developments from Moscow.?

乌克兰国防部长警告称俄罗斯自从把军队撤离其东部卢甘斯克之后就开始对乌克兰进行大规模军事干预。Valeriy Geletey表示俄罗斯军队为分裂叛军最近进攻卢甘斯克和顿涅茨克做后盾,并表示克林姆宫对其国家已经发动了战争。莫斯科方面否认在乌克兰地区部署兵力。Steve Rosenberg在莫斯科发回后续报道。

In eastern Ukraine today, Ukrainian troops lost more ground to pro-Moscow forces. They pulled back from the strategically important airport in Luhansk and from the town of Gyorgivka. But yet, only a few days ago, it seemed that Kiev had the upper hand in this conflict and was close to defeating the militants. Kiev accuses Moscow of sending in Russian troops and armoured columns to bolster the separatist rebels. Moscow denies sending troops into Ukraine and claims that rebel gains there are simply the result of a successful counteroffensive.

在今天的乌克兰东部,乌克兰军队已经失去了大部分领土,他们已经从战略地位非常重要的卢甘克斯机场和Gyorgivka城镇撤军,但是在过去得几天里基辅在战争中处于优势地位,甚至接近于即将击退亲俄叛军。基辅方面指责莫斯科派遣俄罗斯军队和装甲车纵队支持亲俄叛军,莫斯科方面否认向乌克兰运送兵力并称反叛势力的胜利只是成功反攻的结果。

The German Chancellor Angela Merkel has said that it is now clear that the conflict in eastern Ukraine has never been internal but one between Russia and Ukraine and warned that Berlin was prepared to impose new sanctions on Moscow even if they hurt the German economy. The country's president Joachim Gauck meanwhile said Russia had ended its partnership with Europe by seeking to impose what he called a new order on the continent.

德国总理安吉拉默克尔表示现在发生的乌克兰东部的战争很明显并不是内部战争,而是俄罗斯与乌克兰之间的冲突,并发表警告称如果战争影响到德国经济的话柏林方面会毫不犹豫地对莫斯科施加新制裁。德国总统约阿希姆高克同时也表示俄罗斯在寻求其所谓的大陆新秩序的时候已经结束了与欧洲其他国家合作伙伴关系。

United Nations Human Rights Council has agreed to send an emergency mission to Iraq to investigate violations committed by Islamic State fighters. Meeting in Geneva, the Council condemned abuses by the militants, saying they may amount to war crimes and crimes against humanity. Chaloka Beyani, a UN special rapporteur on human rights, warned of a genocide if the humanitarian situation in Iraq is ignored.?

联合国人权理事会已经同意派遣一支紧急任务小组前往伊拉克调查IS恐怖组织成员的违法行为。在日内瓦会议上,安理会谴责了武装分子的暴行,称其可能构成战争罪和反人类罪。联合国人权特别报告员警告称如果忽视伊拉克局势的话很可能会造成种族灭绝后果。

While some of the most horrific reports emerging from Iraq were meant to be verified, meant of the warning boxes have already been ticked, we join our voices to those who have traced that atrocities by ISIL, currently ongoing in Iraq, appear to amount to war crimes and crimes against humanity and reveal a real risk of genocide.

一些来自伊拉克可怕的报道意味着被证实,意味着警告已经拉响,我们已经加入到预防ISIL袭击的行列当中。目前在伊拉克发生的,似乎构成战争罪和反人类罪的行为都有可能造成种族灭绝。

The British Prime Minister David Cameron has announced in series of new measures to deal with citizens planning to travel abroad to fight with the extremist groups. Here's our political correspondent Rob Watson.?

英国首相戴维卡梅伦已经宣布采取一系列新措施处理公民计划与国外极端恐怖组织做斗争一事。本台政治记者Rob Watson报道。

The government already has the power to deny a citizen a passport. Now police will have the ability to confiscate them at the airport if someone is suspected of heading off to fight in Syria or Iraq. The Prime Minister David Cameron also announced a tightening of controls on terrorism suspect movements within Britain, but the controversial idea of stopping British nationals from returning home after fighting abroad now seems unlikely.??

政府已经获得权力拒绝公民护照,现在警察有权拘留试图前往叙利亚或者伊拉克作战人员。总理戴维卡梅伦也宣布加强限制恐怖主义分子在英国的行动,但是也有争议观点称组织抗战人员从国外回来这一点看起来不太可能。

BBC News.

BBC新闻。

The United States has requested the immediate release of three of its citizens currently detained in North Korea. The State Department asked for the release of Kenneth Bae, Jeffrey Fowle and Matthew Miller out of humanitarian concern. The three men have appealed to Washington to secure their release.?

美国要求北朝鲜立即释放其三名被捕公民。国务院要求北朝鲜出于人道主义关怀释放Kenneth Bae,Jeffrey Fowle和Matthew Miller三名美国公民。三人已经呼吁华盛顿安全保释。

On the final day of the football's international transfer(转会) window, Manchester United had so far been the biggest spender. According to FIFA, the five major leagues have already exceeded the two billion dollar spent on transfers last year. Our sport correspondent Alex Capstick has the details.?

在国际足球转会的最后一天曼彻斯特联队到目前为止已经成为最大赢家。根据国际足联表示,去年五大联赛已经超过了二十亿美元转让。下面是我们的体育记者Alex Capstick发回的详细报道。

Anxious for success with pocket bulging from improved broadcast deal, the clubs have splashed the cash at record levels, and as the United owner expected a swoop to sign on loan the prolific Columbian striker Radamel Falcao from Monaco, which has dominated the headlines so far today. As the clock ticks down to 11 p.m. when business must cease, other switches are likely, then a nervous way of the managers like the United new boss Louis van Gaal, owners and fans to discover whether or not the money has been wisely spent. 

与改进广播交易成功使得腰包迅速鼓起,俱乐部又创造了转联交易最高纪录水平,与联队老板期望从摩纳哥签约哥伦比亚前锋法尔考至今占据新闻头条。随着时间推移到11点,所有转会必须停止,一些其他转会方式就像联队新老板路易斯范加尔一样,老板和粉丝都不知道花的这些钱到底是不是很明智。

Spain has returned to Colombia nearly 700 indigenous artifacts produced before the arrival of the Spanish colonizers in the 16th century. The items of huge cultural and archaeological value have been smuggled to Spain by men involved with the Colombia drug cartels and were seized in a police operation 10 years ago, but the Colombian government only won the legal right to have the items repatriated in June.?

西班牙已经返还哥伦比亚近700件产于16世纪西班牙殖民者到达前夕原住民文物。具有极大文化价值和考古价值的一些列文物在10年前哥伦比亚贩毒集团走私到西班牙,并被警方查获,但是哥伦比亚政府在六月才获得遣返合法权益。

A series of grooves carved into the wall of a cave in Gibraltar may be proof that Neanderthals, the extinct cousins of modern humans, were more creative and intelligent than previously thought. According to new research, the marks, which look like a Stone Age version of the Twitter Hashtag, were about 40,000 years old. Scientists say they are significant because that they show that Neanderthals were capable of abstract thought just like modern humans.?

在直布罗陀山洞里刻在墙上的一系列凹槽可以证明是尼安德特人所为,他们是灭绝的现代人的近亲,比之前认为的更加富有创造力和智慧。根据一项新研究表明,这些标志看上去就像是石器时代的  大约具有40000年历史。科学家称这些标记之所以重要是因为尼安德特人像人类一样具有抽象思维的能力。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/yytljxjjb/463009.html