英语听力精选进阶版 8291(在线收听

France has suspended the delivery of a warship to Russia despite the prospect of a ceasefire in Ukraine. French officials blamed Moscow's recent actions in Ukraine for the decision. Lucy Williamson reports from Paris.

尽管乌克兰停火前景在即,但是法国还是决定暂停向俄罗斯交付战舰。法国官员指责莫斯科最近在乌克兰的行动决定。Lucy Williamson在巴黎发回报道。

The president's office said that despite the prospect of a ceasefire conditions in Ukraine were not right for France to continue with its first delivery of a mistral warship to Russia. It's a dramatic change of heart for a government which had pressed ahead with the deal in the face of American pressure. Even EU sanctions against Moscow weren't enough to derail the plans completely, but today's statement on the eve of a Nato summit marked a clear line in the sand. Russia's actions, it said, undermined the basic security of Europe.

总统办公室表示尽管乌克兰停火在即,但是法国贸然移交战舰给俄罗斯也是不很好的决定,在美国方面的压力下不得不推进协议进程,这对法国政府来讲是一个重大的戏剧性变革。甚至欧洲对莫斯科的制裁都不足以使计划完全出轨,但是今天在北约峰会前夕发布的声明清晰的展现了各方的界线。其指出俄罗斯的行为破坏了欧洲的基本安全保障秩序。

The Russian President Vladimir Putin has called on rebels in eastern Ukraine to stop their military advance amid reports that a possible ceasefire deal is getting closer. Mr Putin also said the Ukrainian army must withdraw well away from population centres. The measure is a part of a seven-point plan for a ceasefire he has put forward. Mr Putin said his views and those of his Ukrainian counterpart were very close, but the Ukrainian Prime Minister Arseniy Yatsenyuk said that no plan from Mr Putin should be trusted.

俄罗斯总统弗拉迪米尔普京呼吁乌克兰东部叛军停止军事行动,据报道称一个停火协议可能即将达成。普京还表示说乌克兰军队必须撤离人口集中地区。这是达成停火协议其中的第七点条件,普京表示他的观点和乌克兰外交部长意见非常接近,但是乌克兰总理亚采纽克表示普京的任何计划都不可信。

Poland has given details of US-led military exercises later this month in Ukraine, which is not a member of Nato. The Polish Defence Ministry said the annual exercises will involve hundreds of soldiers from countries including the United States, Britain and Germany. President Obama has urged Nato members to send an unmistakable message backing Ukraine in the face of what he called "brazen aggression" by Russia.

波兰给出了美国在本月月末在乌克兰进行的军事演习详细细节报道,他们并不是北约组织成员国。波兰国防部表示每年的演习会包括数百名来自各国的士兵,包括美国,英国和德国。奥巴马总统督促北约组织成员发送准确信号称支持乌克兰直面其所谓的俄罗斯“无耻的侵略”。

"It's a brazen assault on the territorial integrity of Ukraine, a sovereign and independent European nation. It challenges that most basic of principles of our international system - that borders cannot be redrawn at the barrel of a gun, that nations have the right to determine their own future. It undermines an international order where the rights of peoples and nations are upheld and can't simply be taken away by brute force."

这是对乌克兰领土,一个主权完整独立的欧洲国家最厚颜无耻的进攻,挑战了我们国际社会的基本原则, 就是邻国没有权利以武力威胁他国进行改革,每个国家有决定自己未来的权利。其行为破坏了国际秩序,就是人民的权利和国家权利不能被轻易剥夺。

The head of the World Health Organisation says more than 1,900 people are now known to have died in the Ebola outbreak in West Africa. The organisation says 40% of the deaths have occurred in the past three weeks. The WHO says at least $600m will be needed to fight the outbreak. Richard Hamilton reports.

世界卫生组织领导人表示目前已知的已经有1900名西非人死于埃博拉病毒。该机构表示40% 的死亡案例都发生在过去的三周里。世界卫生组织表示至少需要六亿美元资金来对抗埃博拉疫情。Richard Hamilton报道。

While a few lucky foreigners have been evacuated and treated with the latest experimental drugs the plight of those in Guinea, Sierra Leone and Liberia is becoming increasingly desperate. Last week the WHO warned that there could be 20,000 cases of Ebola within the next nine months. The spread of the disease seems to be escalating rapidly, confirming a warning by Medecins Sans Frontieres on Tuesday that the battle against the disease is being lost. With health systems in the state of collapse and doctors and nurses dying, the medical charity said treatment centres have become places where patients went to die.

仅有一些幸运的外国人被成功疏散并被使用最新实验性药物治疗。几内亚,塞拉利昂和比利亚的困境正逐渐衍生称绝望。上周世卫组织警告称在接下来的九个月里将会有两万个患者。疫情的传播似乎正迅速展开,据Medecins Sans Frontieres在周二的报道对抗埃博拉疫情的战争正失去控制。随着该国卫生系统的崩溃,医护人员的感染去世,医疗慈善机构表示治疗中心已经成为了医生死亡之地。

World News from the BBC

下面为您播报BBC世界新闻。

A judge in the United States has sentenced a man to 17 years in jail for shooting dead an unarmed woman who pounded on his door in early hours of the morning. Theodore Wafer said he feared for his life when he opened fire on 19-year-old Renisha McBride on the front porch of his home in suburban Detroit. She was apparently seeking help after a car crash. An autopsy showed that she had been drinking heavily.

美国一法官判处一男子因射杀一名清晨敲门吵醒其睡觉的无辜女子17年监禁。Theodore Wafer表示当他在他底特律郊区家的前廊朝19岁的Renisha McBride开枪之后就已经对自己的生活感到恐惧。当时她因车祸去寻求帮助,据尸检报告表明,此女子一直酗酒。

A team of investigators paid for by the British government is gathering evidence to use against the leaders of the Islamic State if they are ever tried for war crimes. The BBC has been told that investigators are piecing together evidence on the militant group's most senior members. Frank Gardner has more.

由英国政府出资资助的一支调查小组正在搜集指控IS组织领导战争罪名的证据。BBC被告知调查人员正在组合拼凑指控激进组织最高级别成员的证据。下面是Frank Gardner发回详细报道。

It has no known address and until now it's avoided all publicity, but this team of highly experienced war crimes investigators is piecing together files on up to 400 of the most senior members of Islamic State, known as IS. The team has sources both inside Syria and in neighbouring countries, some operating at extreme personal risk. They smuggled documents, memory sticks, witness testimonies; they built up an intricate picture of how IS is run. But getting suspects out of a war zone will not be easy, and as yet there is no court ready to try them.

这只调查小组没有明确的头衔也没有向公众明确公开,但是这支调查小组凭借着丰富的战争犯罪调查经验正在拼凑多达400份IS最高级成员犯罪证据。调查小组证据资料来自叙利亚境内和其他周边国家,还有一些证据是冒着极端个人风险行动取得的。他们通过收买文件,采用记忆棒,听取证人证言从而建立了一个可以直观反映IS组织运营的方式,但是从犯罪嫌疑人的领域脱身是非常不容易的,目前还没有法院对其发起诉讼。

The head of Guatemala's prison service, Edgar Camargo, has been arrested and charged with involvement in a scheme of extortion and corruption in the country's jails. Prosecutors say the scheme was run by a high-profile convicted criminal, Byron Oliva Lima, who paid millions in bribes to Mr Camargo. Mr Oliva, a former army captain, took money from other inmates in exchange for allowing mobile phones, take-away food and sexual encounters in prison.

瓜地马拉监狱服务机构负责人Edgar Camargo因涉嫌参与监狱敲诈贪污计划被指控并被逮捕。检察官称该计划由一个行为高调的罪犯Byron Oliva Lima设计操作,并向Camargo支付了数百万的贿赂金。Oliva曾是一名陆军上尉,在监狱里收取钱财从而允许囚犯使用手机,吃快餐和性接触行为。

A British soldier is being investigated for apparently breaching military discipline by trying to entertain tourists while on guard duty outside Buckingham Palace. A video posted on YouTube shows the Grenadier Guardsman in full ceremonial uniform pirouetting and marching in a comical fashion.

一名英国士兵因在白金汉宫外执勤时试图取悦游客违反军事纪律而被调查。一份发布在YouTube上的视频显示这位掷弹兵门卫当时身穿宽松的仪式制服以滑稽幽默的方式巡逻。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/yytljxjjb/463012.html