英语听力精选进阶版 8326(在线收听

The United States has made an urgent plea for an unprecedented global effort to fight?the?Ebola outbreak that's originated in West Africa. The Secretary of State John Kerry said the disease was a global crisis demanding a global response. Ali Mcbull?reports from Washington.

美国为对抗西非埃博拉疫情发出了迫切的恳求。国务卿克里表示埃博拉疫情是一种全球疾病需要国际社会合作共同对抗该疾病。Ali Mcbull从华盛顿发回报道。

President Obama is now trying to reassure a nervous American public that fighting Ebola is, in his words, not just a public health issue, but a national security priority. But the death in Texas of 42-year-old Thomas Eric Duncan has for many raised questions about just how effectively health officials here can isolate the virus. A new screening regime including taking the temperature of visitors has been announced at five American airports that together receive over 90% of those arriving from the Ebola-affected countries of Guinea, Sierra Leone and Liberia where Mr. Duncan arrived from in mid September.

奥巴马总统目前正试图安抚紧张的美国公民,他指出对抗埃博拉疫情只不过是一场公共卫生问题,但是首先要确保的就是国家安全。但是德克萨斯州42岁的Thomas Eric Duncan却引起了公众对有效隔离病毒扩散的疑问。一项新的筛选机制,包括对机场出入境旅客的提问检查一共检测除了俩字几内亚,塞拉利昂和利比亚90%旅客。其中Thomas Eric Duncan就在九月中旬被检测出该病症。

Britain has said it would send 750 military personnel and a medical ship to Sierra Leone to help with efforts there. Washington has pledged more than 3,000 soldiers for Liberia. The Liberian President Ellen Johnson-Sirleaf said the response from the rest of the world to the Ebola crisis in West Africa has been too slow. During a tour of villages in remote northern Liberia, he said the human and financial response was well appreciated but needed to be speeded up.

英国已经表示将派遣750名军事人员和一支医疗船队到达塞拉利昂帮助其对抗埃博拉病毒。华盛顿已经承诺将会派遣另外3000名士兵奔赴利比亚。利比亚总统Ellen Johnson-Sirleaf称来自世界其他地区对西非埃博拉疫情工作的援助行动非常缓慢。在利比亚北部一个偏远村庄中进行采访过程中他说,目前国际社会对该国投入的人力和资金的支持是非常值得赞扬的,但是局势刻不容缓需要加快行动速度。

France has said it backed a proposal by Turkey to create a buffer zone along its border with Syria to protect the country and help refugees fleeing from Islamic State militants. A fierce battle has been taken place between IS militants and Kurdish fighters for control of the Syrian Kurdish town of Kobani. Paul Adams is on the border of Turkey and Syria.

法国表示已经支持土耳其建立一个缓冲区,条件是帮助与叙利亚接壤地区难民顺利逃脱并予以保护。在伊斯兰恐怖组织和库尔德战士之间已经就争夺叙利亚库尔德地区城镇Kobani发生了激烈冲突。Paul Adams从叙利亚-土耳其边境发回报道。

At times today, it seemed the entire eastern side of Kobani was one vast street battle. It was relentless. Thick clouds of smoke drifted across the town as grenades exploded. At one point a suicide truck bomb driven by a lone jihadist detonated in flames. The Kurds said they managed to blow it up before it reached its target. And all day, another series of massive airstrikes.

在今天,似乎Kobani城镇整个东部地区是一场巨大的街区战争,战斗是无情的,随着手榴弹的爆炸浓浓的烟雾穿过整个城市上空。在其中一个据点,一辆自杀式卡车在圣战分子的驾驶下缓缓驶入城镇,库尔德战士表示他们试图在它到达引爆地点之前设法令其爆炸。整整一天的时间,一系列的空袭接连不断发生。

The UN says at least 330 people have died in violence in eastern Ukraine since last month's ceasefire deal. I beg your pardon. A senior United Nations official says the rural glories are failing in eastern Ukraine.??J. M. from the UN Human Right Agency says people there are being terrorized by armed groups.?

联合国表示自上月乌克兰东部停火协议签订以来已经有至少330人死于暴力冲突。我请求你们的原谅。一位联合国高级官员称,乌克兰东部村庄的和平正受到威胁。联合国人权机构J. M. 称那里的人民正受到武装团体的威胁。

It is a total breakdown of law and order. There are no measures of redress effectively available. There is continuing abduction, torture, disappearances, even executions ongoing. There is seizure of property where there is apartment, businesses or even cars.

这里的法律和秩序已经完全崩溃,没有任何救济措施来帮助那里的人民,只有无尽的绑架,酷刑,失踪,甚至正在进行的处决。那里有的还有财产,有公寓,有企业甚至有汽车。

BBC News.

BBC新闻。

Mali has asked the United Nations to send a rapid intervention force to help fight Islamist extremists in the north of the country. Mali's Foreign Minister told the UN Security Council that urgent measures were needed following recent killings of UN peacekeepers. A Senegalese soldier was killed on Tuesday days after nine peacekeepers from Nigeria were killed by Islamist militants.?

马里已经要求联合国派遣一支快速反应部队来帮助其共同对抗该国北部的伊斯兰极端恐怖分子组织。马里外交部长告诉联合国安理会称在联合国维和人员遇害之后就该采取紧急措施。在九名联合国维和人员在几内亚被伊斯兰恐怖分子杀害之后又一名塞内加尔士兵在周二遇难。

Chinese state media says thousands of rescuers have been sent to Yunan Province after an earthquake on Tuesday that forced more than 100,000 people from their homes. The strong quake which struck at night is said to have led at least one person dead and more than 300 others injured. President Xi Jinping has urged local governments and the armed forces to join relief efforts.?

中国国家媒体称数千名救援人员被派往云南地震受灾区。地震发生在当地时间周二,已经迫使10万多人离开家园。强烈地震发生在晚上时间,据报道称造成至少一人死亡300多人受伤。习近平主席督促各地政府和军队加入到救灾队伍当中。

Some of the earliest cave paintings which were produced by humans have been found on the Indonesian island of Sulawesi. That discovery challenges the belief that arts originated in Europe. Pub Ghost described them.

印尼苏拉威西岛发现早期人类洞穴壁画,这项发现重新对艺术源于欧洲的解释发出了挑战。Pub Ghost发回报道。

Some are of bright rust-colored outlines of human hands, which the researchers describe as hand stencils. Early artists made them by carefully blowing paint around hands that would press tightly against the cave walls and ceilings. There are also detailed pictures of wild hoofed animals. Art and therefore the ability to think in abstract concepts is what distinguish our species from other animals. Its emergence therefore marks one of the key moments when our species became truly human.?

这些壁画汇总有的是一些关于人类手掌的色彩鲜明的作品,研究者称起为手掌科学。早期艺术家非常仔细的对手掌轮廓进行绘画,并紧紧压在洞穴墙壁上和洞穴顶部。还有一些是关于野生有蹄类动物的详细绘画。所以艺术成为了区分人类与其他生物不同的能力概念。这些壁画的出现标志着我们“人类”这种物种真正成为人类的关键时刻。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/yytljxjjb/463085.html