英语听力精选进阶版 8331(在线收听

Senior bishops reviewing Roman Catholic teaching on the family have called on the church to adopt more positive stance on homosexuality. A preliminary statement issued by the bishops at the Vatican Senate said the church should recognize some positive aspects of the civil unions, even though stressed the traditional belief that valid marriage could only take place between a man and a woman. David Rilly reports from Rome.

高级主教罗马天主教教导家庭应该对同性恋采取更加积极的态度应对。由主教在梵蒂冈发表的声明中称教会应该接受这一特殊团体,尽管传统有效婚姻只能发生在一个男人和一个女人之间。David Rilly从罗马发回报道。

This is an unusual change of tone in the Vatican document as a result of pressure by Pope Francis to recognize what he calls the gifts and qualities that gay couples may offer to the church. Catholic churches is seen to condemn all homosexual relations as intrinsically disordered. But pope Francis has recommended a new more compassionate attitude towards gays, expressed his now famous remark to journalists last year, who am I to judge?

这份梵蒂冈文件与以往的文件内容语气大不相同,并在教皇施压下发表,认识到这是同性恋伴侣给教堂提供的礼物和品质。罗马教教堂被谴责本质上有违传统观念。但是教皇弗朗西斯在去年旅行中发表著名标志性讲话称建议大家对同性恋伴侣报以更加宽容的心态面对。我有必要责怪谁吗?

The United Nations has warned a new refugee crisis in Iraq’s western Ambar province where there are as many as 180000 people fleeing the city of heat. The UN agency O says tens of thousands of families have left in the past few days as Islamic State fighters consolidate their hold in this area. S L in Baghdad.

联合国警告称伊拉克西部安巴尔省面临着一场新的难民危机,将会有18万难民桃李家园。联合国机构称自伊斯兰武装分子稳固了在该地区的占有地位之后已经有成千上万的家庭在过去的几天选择离开。S.L.从巴格达发回报道。

What happened to them is what so called Islamic State militants managed to fully control the heat military base after Iraqi troops withdrew, leaving behind a lot of ammunition weapons and armed vehicles under the control of the militants. This actually will give them a boost to escalate the offensive across the Ambar province. Now they controlled around 70% of the strategic province.

令这些人选择离开家园的原因是伊斯兰武装分子设法在伊拉克军队撤离以后彻底占领军事基地,并且已经在武装分子控制下留下了大量弹药武器和装甲车。这实际上对伊斯兰武装分子进攻安巴尔省提供了有利条件。目前他们已经控制了该省战略地区的70%。

The Pentagon says US and Saudi warplanes have carried out 8 air strikes in the last 24 hours against Islamic State positions around the Syrian town of Karbany. Syrian opposition activists said an Islamic suicide bomber detonated a truck loaded with explosives in the Karbany’s northern district, close to the Turkey’s border.

五角大楼方面称美国和沙特战机已经在过去的24小时里对叙利亚城镇Karbany附近的伊斯兰据点发动了8次空袭。叙利亚反对派活动人士称伊斯兰自杀式人体袭击引爆了Karbany北部地区土耳其边境附近一辆装满炸弹的卡车。

The American and British government are stepping up efforts to fight the spread of the deadly Ebola virus outside west Africa where it has killed more than 4000 people. The director of the Center for Disease Control and Prevention in the United States, Tom Freeman, has urged hospitals to look out for symptoms in people arriving from 3 western African countries. The US has already begun screening for Ebola symptoms at J.F.K airport in New York. Britain’s health secretary, Jeremy Hunt announced the UK will begin screening passengers at Heathrow on Tuesday.

美国额英国政府正在为控制西非埃博拉疫情做下一步打算,该疫情已经造成4000多人死亡,美国疾病控制和预防中心主任汤姆弗里曼督促医院快速寻找来自西非三国出现患病症状的患者。美国已经在纽约肯尼迪机场已经开始对乘客进行埃博拉病症检查。英国卫生部长,Jeremy Hunt宣布英国将会在周二对希斯罗机场乘客进行身体检测。

Passengers will have their temperature taken and complete a questionnaire asking about their current health, recent travel history and whether they might be in potential risk of contacting with the Ebola patients and also be required to provide contact details.

出入乘客必须进行体温测量并完成一个调查问卷,问题都包含最近的身体情况,最近旅行的城市和是否可能与埃博拉患者有过接触,并被要求提供详细的联系方式。

World News from the BBC.

下面为您播报BBC世界新闻。

The authorizes in Kenya have launched a nationwide tetanus immunization campaign despite stiff opposition from the Catholic Church which alleges the vaccine can cause sterility in woman. The campaign is targeting more than 2 million women and girls of reproductive age. The Health Ministry said the vaccine was safe and had been proved by the World Health Organization.?

肯尼亚当局已经发起一个全国破伤风免疫接种活动,尽管天主教称该疫苗会可能会对不孕妇女产生强烈影响。此次接种活动总目标包含200万生育年龄的女性。卫生部称该疫苗是安全的,并且已经得到了世界卫生组织的认证。

The government of Somalia has launched the country’s first postal service in more that two decades. It also introduces postcodes nationwide for the first time in Somalia’s history. Our Africa editor Richard Hamoton reports.

索马里政府已经推出该国首家超过20年的邮政服务。同时还介绍了全国性的邮政编码,这在索马里历史上还是头一次。下面是本台非洲编辑Richard Hamoton发回的报道。

The minister of the post tele-communications Mohamed Eblaham told the BBC that the new postal service was being on road for three phases. The first step was for Somalia to become a member of the universal postal union, a United Nation’s body that coordinates international post. The second was to start receiving letters from abroad and the third was to send mail out of the country. Somalia was born out of the collapse of the government in 1991 have never known of postal service and no Somalia has ever had a postcode. This is another sign that life is slowly returning to normality. Last week, a private bank in Mogadishu opened the city’s first ever cash machine.

邮局电信局长Mohamed Eblaham告诉BBC记者新的邮政服务将会分成三个阶段。第一个阶段目标是让索马里成为玩过邮政联盟的一员,这是联合国协调国际邮政机构。第二个阶段目标是开始接受海外邮件,第三个阶段目标为向海外寄送邮件。索马里在1991年政府倒台之后一直不了解邮政系统,更没有邮政编码存在。这是生活回归常态的迹象。上周,索马里首都摩加迪沙一家私人银行开设了该城市的第一家自动提款机。

An Italian Judge has ordered the opening of a criminal investigation against two former South American presidents and other retired officials over the killing of Italian citizens in the 1970’s. The judge said 23 Italian citizens were kidnapped and killed by security forces during military ruling Chile, Bolivia, Peru and Uruguay.?

一位意大利法官下令对两位南美总统和其他退休官员就上世纪70年代杀害意大利公民一事展开刑事调查。该法官称23为意大利公民在军事统治的智利,玻利维亚,秘鲁和乌拉圭遭绑架并被杀害。

British members of parliament are holding a symbolic debate on whether the government should recognize Palestine as a state. The move is intended to raise the politic profile of the issue following the collapse of peace talks on the conflict in Gaza earlier this year. The British Prime Minister David Cameron said the vote would not affect government policy.?

英国议会成员就是否承认巴勒斯坦国展开讨论。此举目的是为了提起对今年早些时候就加沙冲突举行和平谈判崩溃的重视。英国首相卡梅伦表示投票将不会影响政府政策。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/yytljxjjb/463146.html