英语听力精选进阶版 8336(在线收听

Pope Francis has suffered a setback in his efforts to reform?the?Roman Catholic Church's position on gay and divorced people and civil marriages. At the end of a two-week synod, the Vatican failed to get the required 2/3 majority of bishops to back his views on these issues. David Willy?reports from Rome. "Pope Francis made a powerful appeal to traditionalists not to lock themselves within the lecture of the law. But the meeting radically revised to provisional document issued at the beginning of the week which had been hailed as a breakthrough by gay rights groups. The Final document says merely that discrimination against gay people is to be avoided. But at least no doubt that the Church totally refuses to recognize the validity of same-sex marriages."?

教皇在争取改革罗马天主教会对同性恋民事婚姻和离婚人士看法上遭遇挫折。在经过为期两周会议的最后,梵蒂冈仍未获得三分之二以上的认同票。David Willy从罗马发回报道。教皇弗朗西斯做了一场颇具影响力的演讲来呼吁大家解除思想的束缚。但是会议最终在本周初彻底修改临时文件。最终的文件表明尽管人们对同性恋的看法是可以避免的,但是毫无疑问教会完全拒绝承认同性婚姻的合法性。

Nepalese officials say 380 people have been rescued from avalanches and blizzards in the Himalayas. Most of them are foreign trekkers with their guides and porters. And many of them are suffering from severe frost-bite. An officials said more than 20 trekkers were still stranded in the Thorung La Pass at an altitude of more than 5,000 meters. Andrew North is in Katmandu.

尼泊尔官员表示已经有380人从喜马拉雅山雪崩和暴雪中获救。其中大多数是外国背包客和向导,搬运工。一位官员表示目前仍有至少20人被困在海拔5000多米的陀龙要塞。Andrew North从加德满都发回报道。

 "These are very high and very remote mountains so it's inevitable that this can be very difficult to mount any kind of search or rescue operation up there. It's bound to take some time. But things have already a lot more confused because there are completing lists of casualties and numbers of rescue that had been drawn out by trekking agencies as well as the Nepalese government. For those who were still unaccounted for, it's possible that they are still up in the mountains safe but out of contact where there of course is no mobile or internet coverage because that's one of the reasons why people go up there in the first place."

这里海拔非常高并且非常偏远,所以救援工作在这里非常困难,需要花费很长时间。但是事前现在已经变得非常复杂,因为他们正在完善由背包客机构和尼泊尔政府给出的伤亡人数和救援人数名单。那些仍然下落不明人员很有可能依然被困在某个角落,但是由于没有手机和网络覆盖暂时失去联系。

The former Cuban president Fidel Castro says his country will send almost 300 more doctors and nurses to help fight Ebola in Africa. He said Cuba was ready to cooperate with the United States in the interests of global peace. Cuba has already sent 165 doctors and nurses to West Africa.?

古巴前总统菲德尔卡斯特罗表示他的国家将会派遣300多名医护人员前往非洲帮助对抗埃博拉疫情。他表示古巴愿意与美国达成合作伙伴关系共同为全球和平努力。古巴目前已经派遣165名医护人员前往西非国家。

World News from the BBC.

您现在收听的是BBC世界新闻。

The US commander in charge of airstrikes against the Islamic State militants has said the campaign in Iraq is the coalition's main priority. General L. A. said that raids on IS targets in Syria were being carried out to shape conditions in Iraq. General A's comments came as the Iraqi parliament approved the nominated candidates for the Interior and Defense Ministries, completing the new government that's aimed at combating the rise of Islamic State.?

美国对抗IS组织指挥官表示在伊拉克的行动是此次联盟行动的主要优势。L.A.将军表示在叙利亚对抗伊斯兰目标行动已经对伊拉克行动产生影响。将军发表此番评论同时伊拉克会议批准内政部和国防部提名候选人,完善新政府来打击伊斯兰恐怖组织崛起。

The main opposition group in Mozambique, the former rebel movement Renamo, has said it will not resort to violence whatever the result of this week's elections. The Renamo leader A. D. K. described the process as flawed and said his party was collecting evidence of alleged irregularities such as voter intimidation and ballot stuffing. Preliminary results put the governing Frelimo party in the lead.?

莫桑比克主要反对党,前反政府武装运动组织Renamo表示无论本周选举结果如何都不会实施暴力。Renamo领导人A.D.K.称此举有缺陷,并称他的政党正在搜集其涉嫌违规证据例如恐吓选民和虚报投票。初步结果将莫桑比克解放阵线组织推上了领导地位。

One of the men convicted of killing the wife of a British businessman Shrien Dewani during their honeymoon in South Africa has died in prison in Cape Town.??From Johannesburg, Noms Maseko.

非洲蜜月期间被指控杀害自己妻子的英国商人在开普敦监狱死亡。Noms Maseko从约翰内斯堡发回报道。

 "O. R. had a rare brain tumour which was removed in 2011. He died at a Cape Town prison earlier today. He was sentenced to life imprisonment after pleading not guilty to the crime. The 27-year-old's death won't have any effect on S. D.'s ongoing trial. He was not expected to testify as he denied any involvement in A. D.'s death. Reports suggested that the state consulted with him but had not lined him up as a witness due to his poor state of health. He was denied medical parole earlier this year."?

O.R在2011年做过一次罕见的脑肿瘤切除手术。今天早些时候在开普敦的监狱里死亡。在他申请无罪辩护失败后被判处无期徒刑。27岁O.R.的死不会牵扯到S.D.的审判,他表示与A.D.的死亡没有关系。据报道称法院考虑到了O.R.对S.D.的指证,但是因为O.R.身体条件欠佳所以未能完成指证。在今年早些时候他未被批准医疗假释。

A controversial giant green inflatable sculpture in one of the most famous squares in Paris has been removed after it was vandalized. The 24-meter-high instillation called 'Tree' was shaped like a Christmas tree with critics claimed it bore a strong resemblance to a giant sex toy. The Artist Paul McCarthy was physically assaulted and the guide wires securing the artwork were cut.

在巴黎最著名的广场绿色巨人充气雕塑受到争议之后被拆除。这个称之为“树”的绿色充气雕塑被准备成圣诞树的形状,但是有评论家称这个充气雕塑形状就像是一个巨大的“性玩具”。艺术家保罗麦卡锡因此遭到殴打,并且支撑雕塑的绳子也被砍断。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/yytljxjjb/463152.html